Apocalipse 10

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ hɨnia avɨli susu agadɨ havɨlɨ me lɨbavɨla vedaci igin uami. Lahɨvulɨŋ agaŋ nudɨ hali sabɨ hɨvɨ hɨni uami. Nudɨ mugaŋ lamɨgaŋ agaŋ uaiaŋ lamɨgaŋ me hɨni uami. Nudɨ hɨcɨ limu limu agɨlaŋ avɨŋ mɨdɨ me lɨhulɨhu hɨniavi uami.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ nɨbu ala manasɨŋ cɨki agadɨ viavɨla mɨŋahiva iga iga hɨnidaci igin uami. Nudɨ hɨcɨ sɨmi avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ lagui uami. Hɨcɨ sakalɨ fɨli hɨvɨ lagui uami.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 La idɨhuŋ laion agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agalavɨlalɨ hameŋ agali uami. Agalɨci lɨbɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ tɨbɨ ifɨdaci ciaŋ agadɨ igahɨlin uami.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Lɨbɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ tɨbɨ ifɨci ci lɨci ciaŋ abavi agadɨ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨben aba lin uami. Agadɨ ala cɨhu hɨnia igahɨlɨdalɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ haiabɨla hɨnia iadɨ nameŋ abi uami. Lɨbɨlaŋ ifɨdaci nudɨ ihuihu hɨvɨ ciaŋ igahɨlɨnaŋ agadɨ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨmɨnaŋ aba abi uami. Ha vana nadɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ pam hɨnim aba abi uami.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 — ausente —
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Vaka Asɨ agaŋ akuaba akuaba sɨvɨlalɨbami agadɨ nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ hɨvɨ sulɨdaci igahɨlavɨhadami aba abi uami. Ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ aba abi uami. Ciaŋ hameŋ agaŋ amɨŋ ci iahɨbali aba abi uami. Nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ sai bihulɨ agadɨ sijaŋ mahɨlɨci heŋ iahɨbali aba abi uami.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ haiabɨla hɨniavɨla iadɨ cɨhu ala nameŋ abi uami. Nama iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ igɨnaŋ agadɨ pɨŋ uha aba abi uami. Nudɨ hɨcɨ limu avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ lagui aba abi uami. Hɨcɨ limu fɨli hɨvɨ lagui aba abi uami. Lagulama hɨnihɨni manasɨŋ cɨki agadɨ viavɨla mɨŋahiva iga iga hɨnidi aba abi uami. Uavɨla manasɨŋ cɨki agadɨ viha aba abi uami.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Lɨci viaŋ uavɨla Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agadɨ nameŋ abin uami. Manasɨŋ cɨki agadɨ iasaŋ iguha aba abɨlɨŋ cɨhu iadɨ nameŋ abi uami. Nama manasɨŋ cɨki nagadɨ viavɨla nɨha aba abi uami. Nɨnabɨla sɨbɨsaŋ hɨvɨ vɨhɨ magɨ sɨdaŋ me hɨnidaci igɨbanaŋ aba abi uami. Agadɨ ala manasɨŋ hitaŋ agaŋ nadɨ humɨgaŋ agadɨ lɨbɨcimɨlɨbali aba abi uami.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Abɨci ci lɨci manasɨŋ cɨki nudɨ human hɨvɨ hɨni agadɨ viavɨla nin uami. Nɨlɨbɨla sɨbɨsaŋ hɨvɨ vɨhɨ magɨ sɨdaŋ me hɨni uami. Agadɨ ala manasɨŋ hitaŋ agaŋ iadɨ humɨgaŋ agadɨ lɨbɨcimɨli uami.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ iadɨ nameŋ abavi uami. Asɨ nadɨ abɨci nama nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ me hɨnihɨni ciaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali hadipɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Ciaŋ sɨbaŋ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Manɨgali akape fɨli tɨbɨ mu mu migɨlavɨlalɨ agɨlasaŋ avi sulasula hɨdɨha aba abavi uami.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.