Apocalipse 10

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ hɨnia avɨli susu agadɨ havɨlɨ me lɨbavɨla vedaci igin uami. Lahɨvulɨŋ agaŋ nudɨ hali sabɨ hɨvɨ hɨni uami. Nudɨ mugaŋ lamɨgaŋ agaŋ uaiaŋ lamɨgaŋ me hɨni uami. Nudɨ hɨcɨ limu limu agɨlaŋ avɨŋ mɨdɨ me lɨhulɨhu hɨniavi uami.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ nɨbu ala manasɨŋ cɨki agadɨ viavɨla mɨŋahiva iga iga hɨnidaci igin uami. Nudɨ hɨcɨ sɨmi avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ lagui uami. Hɨcɨ sakalɨ fɨli hɨvɨ lagui uami.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 La idɨhuŋ laion agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agalavɨlalɨ hameŋ agali uami. Agalɨci lɨbɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ tɨbɨ ifɨdaci ciaŋ agadɨ igahɨlin uami.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Lɨbɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ tɨbɨ ifɨci ci lɨci ciaŋ abavi agadɨ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨben aba lin uami. Agadɨ ala cɨhu hɨnia igahɨlɨdalɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ haiabɨla hɨnia iadɨ nameŋ abi uami. Lɨbɨlaŋ ifɨdaci nudɨ ihuihu hɨvɨ ciaŋ igahɨlɨnaŋ agadɨ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨmɨnaŋ aba abi uami. Ha vana nadɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ pam hɨnim aba abi uami.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Vaka Asɨ agaŋ akuaba akuaba sɨvɨlalɨbami agadɨ nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ hɨvɨ sulɨdaci igahɨlavɨhadami aba abi uami. Ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ aba abi uami. Ciaŋ hameŋ agaŋ amɨŋ ci iahɨbali aba abi uami. Nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ sai bihulɨ agadɨ sijaŋ mahɨlɨci heŋ iahɨbali aba abi uami.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ haiabɨla hɨniavɨla iadɨ cɨhu ala nameŋ abi uami. Nama iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ igɨnaŋ agadɨ pɨŋ uha aba abi uami. Nudɨ hɨcɨ limu avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ lagui aba abi uami. Hɨcɨ limu fɨli hɨvɨ lagui aba abi uami. Lagulama hɨnihɨni manasɨŋ cɨki agadɨ viavɨla mɨŋahiva iga iga hɨnidi aba abi uami. Uavɨla manasɨŋ cɨki agadɨ viha aba abi uami.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Lɨci viaŋ uavɨla Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agadɨ nameŋ abin uami. Manasɨŋ cɨki agadɨ iasaŋ iguha aba abɨlɨŋ cɨhu iadɨ nameŋ abi uami. Nama manasɨŋ cɨki nagadɨ viavɨla nɨha aba abi uami. Nɨnabɨla sɨbɨsaŋ hɨvɨ vɨhɨ magɨ sɨdaŋ me hɨnidaci igɨbanaŋ aba abi uami. Agadɨ ala manasɨŋ hitaŋ agaŋ nadɨ humɨgaŋ agadɨ lɨbɨcimɨlɨbali aba abi uami.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Abɨci ci lɨci manasɨŋ cɨki nudɨ human hɨvɨ hɨni agadɨ viavɨla nin uami. Nɨlɨbɨla sɨbɨsaŋ hɨvɨ vɨhɨ magɨ sɨdaŋ me hɨni uami. Agadɨ ala manasɨŋ hitaŋ agaŋ iadɨ humɨgaŋ agadɨ lɨbɨcimɨli uami.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ iadɨ nameŋ abavi uami. Asɨ nadɨ abɨci nama nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ me hɨnihɨni ciaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali hadipɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Ciaŋ sɨbaŋ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Manɨgali akape fɨli tɨbɨ mu mu migɨlavɨlalɨ agɨlasaŋ avi sulasula hɨdɨha aba abavi uami.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.