Apocalipse 10
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ mu vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla heŋ hɨnia avɨli susu agadɨ havɨlɨ me lɨbavɨla vedaci igin uami. Lahɨvulɨŋ agaŋ nudɨ hali sabɨ hɨvɨ hɨni uami. Nudɨ mugaŋ lamɨgaŋ agaŋ uaiaŋ lamɨgaŋ me hɨni uami. Nudɨ hɨcɨ limu limu agɨlaŋ avɨŋ mɨdɨ me lɨhulɨhu hɨniavi uami.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ nɨbu ala manasɨŋ cɨki agadɨ viavɨla mɨŋahiva iga iga hɨnidaci igin uami. Nudɨ hɨcɨ sɨmi avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ lagui uami. Hɨcɨ sakalɨ fɨli hɨvɨ lagui uami.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 La idɨhuŋ laion agɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ agalavɨlalɨ hameŋ agali uami. Agalɨci lɨbɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ tɨbɨ ifɨdaci ciaŋ agadɨ igahɨlin uami.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Lɨbɨlaŋ human limu fɨhala human limu ahica cɨjɨŋ tɨbɨ ifɨci ci lɨci ciaŋ abavi agadɨ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨben aba lin uami. Agadɨ ala cɨhu hɨnia igahɨlɨdalɨŋ Asɨ agaŋ nudɨ haiabɨla hɨnia iadɨ nameŋ abi uami. Lɨbɨlaŋ ifɨdaci nudɨ ihuihu hɨvɨ ciaŋ igahɨlɨnaŋ agadɨ manasɨŋ hɨvɨ lɨbɨmɨnaŋ aba abi uami. Ha vana nadɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ pam hɨnim aba abi uami.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 — ausente —
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Vaka Asɨ agaŋ akuaba akuaba sɨvɨlalɨbami agadɨ nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨladɨ hɨvɨ sulɨdaci igahɨlavɨhadami aba abi uami. Ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nudɨ sibɨla hɨsɨŋ hulaŋ aba abi uami. Ciaŋ hameŋ agaŋ amɨŋ ci iahɨbali aba abi uami. Nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agaŋ sai bihulɨ agadɨ sijaŋ mahɨlɨci heŋ iahɨbali aba abi uami.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Lɨci Asɨ agaŋ nudɨ haiabɨla hɨniavɨla iadɨ cɨhu ala nameŋ abi uami. Nama iadɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ igɨnaŋ agadɨ pɨŋ uha aba abi uami. Nudɨ hɨcɨ limu avɨli hekɨlɨ sabɨ hɨvɨ lagui aba abi uami. Hɨcɨ limu fɨli hɨvɨ lagui aba abi uami. Lagulama hɨnihɨni manasɨŋ cɨki agadɨ viavɨla mɨŋahiva iga iga hɨnidi aba abi uami. Uavɨla manasɨŋ cɨki agadɨ viha aba abi uami.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Lɨci viaŋ uavɨla Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agadɨ nameŋ abin uami. Manasɨŋ cɨki agadɨ iasaŋ iguha aba abɨlɨŋ cɨhu iadɨ nameŋ abi uami. Nama manasɨŋ cɨki nagadɨ viavɨla nɨha aba abi uami. Nɨnabɨla sɨbɨsaŋ hɨvɨ vɨhɨ magɨ sɨdaŋ me hɨnidaci igɨbanaŋ aba abi uami. Agadɨ ala manasɨŋ hitaŋ agaŋ nadɨ humɨgaŋ agadɨ lɨbɨcimɨlɨbali aba abi uami.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Abɨci ci lɨci manasɨŋ cɨki nudɨ human hɨvɨ hɨni agadɨ viavɨla nin uami. Nɨlɨbɨla sɨbɨsaŋ hɨvɨ vɨhɨ magɨ sɨdaŋ me hɨni uami. Agadɨ ala manasɨŋ hitaŋ agaŋ iadɨ humɨgaŋ agadɨ lɨbɨcimɨli uami.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Lɨci Asɨ dɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ iadɨ nameŋ abavi uami. Asɨ nadɨ abɨci nama nudɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ me hɨnihɨni ciaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Hulaŋ iamɨgali hadipɨlɨ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Fɨli tɨbɨ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Ciaŋ sɨbaŋ mu hɨsɨŋ mu hɨsɨŋ agɨlasaŋ sulasula hɨdɨha aba abavi uami. Manɨgali akape fɨli tɨbɨ mu mu migɨlavɨlalɨ agɨlasaŋ avi sulasula hɨdɨha aba abavi uami.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.