2 Tessalonicenses 2
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARIB
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Iabi alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ cɨhu vebali agasaŋ abɨbalu uami. Asɨ aludɨ likɨlɨci Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hafalɨbalu agasaŋ avi abɨbalu uami. Namɨlaŋ hɨji sɨhɨvia sɨbaŋ lamavɨla aludɨ ciaŋ agadɨ igahɨlɨhalaŋ uami.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ naludɨ nameŋ abavɨbali uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ vebali agadɨ mɨhiŋ agaŋ ci iahalɨ aba abavɨbali uami. Ciaŋ hameŋ agadɨ abavɨci namɨlaŋ igahɨlavɨla lɨhalɨha sɨbaŋ lɨdavɨhemɨlaŋ uami. Lavɨla nulɨdɨ ciaŋ agasaŋ hɨji cuvɨlɨŋ cuvɨlɨŋ lamɨmɨlaŋ uami. Naludɨ nameŋ abavɨbali uami. Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ iadɨ hɨji hɨvɨ hameŋ abalɨ aba abavɨbali uami. Hulaŋ mu iadɨ abalɨ aba abavɨbali uami. Polɨ ani ani manasɨŋ lɨbavɨla iguavɨci velɨ aba abavɨbali uami. Hameŋ abavɨdaci nulɨdɨ ciaŋ agɨladɨ igahɨlɨmɨlaŋ uami.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 — ausente —
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Viaŋ namɨlaŋ hula hɨnihɨni akuaba akuaba hameŋ iahavɨbali agɨlasaŋ naludɨ ci abacin uami. Uava iahumɨlaŋ uami.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Namɨlaŋ igɨlalaŋ uami. Asɨ nukeŋ mɨhiŋ lamami heŋ ala ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lulalula hɨsɨŋ hulaŋ agaŋ haiabɨla iahɨbali uami. Agadɨ ala iabi nudɨ hɨbɨ hɨsihala hɨnihɨni hɨsɨŋ agaŋ hanɨbuŋ hɨnidi uami.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 — ausente —
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 — ausente —
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Hulaŋ iamɨgali akape Asɨ dɨ ciaŋ amɨŋ agasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ saŋ pam hɨjɨŋalavɨlalɨ uami. Asɨ nulɨdɨ ciaŋ hɨvɨ lamɨbali heŋ nɨbɨlaŋ vɨhɨlɨ hekɨlɨ igavɨbali uami.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami. Vaka Asɨ agaŋ naludɨ lɨbɨmɨŋami uami. Lɨci namɨlaŋ hualabɨla hɨsɨŋ sɨmɨŋ nɨbu mɨse mɨdɨ lɨhulalɨ hameŋ hɨnilalaŋ uami. Lɨdalaŋ nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnilalɨ uami. Hɨnidaci namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali huaci sɨlɨvɨ laci hɨnilalaŋ uami. Hɨnihɨni nudɨ ciaŋ amɨŋ agasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨlalaŋ uami. Hameŋ lɨlalaŋ agasaŋ ala Asɨ naludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nalusaŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨbalu uami. Asɨ nama huaci aba abɨbalu uami.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Asɨ nɨbu hɨji nameŋ lamami uami. Nɨbɨlaŋ nulɨdɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ abɨlu hekɨlɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agadɨ hɨvɨ pam hɨniavɨm aba abami uami. Hɨji hameŋ lamavɨla namɨlaŋ nudɨ pɨŋ veve saŋ abami uami. Lɨci alaŋ ciaŋ sulɨdamɨli namɨlaŋ igahɨlahalaŋ uami.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hameŋ sadaŋ iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ vɨdɨvɨdɨŋ lagulamɨhalaŋ uami. Alaŋ Asɨ dɨ ciaŋ akape tɨbɨ nalusaŋ lamalubilubi sulahɨlu agadɨ sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Manasɨŋ hɨvɨ lɨbavɨla nalusaŋ igumɨli ualɨ agadɨ avi sɨhɨvia sɨbaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ hula aludɨ Iavaŋ Asɨ hula alusaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨniavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ nɨbɨlaŋ aludɨ iagaŋ laguavɨdaci hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Hɨnidamɨli Asɨ alusaŋ mavɨn hɨnihɨni akuaba akuaba huaci huaci igubali agasaŋ migɨla migɨla hɨnibalu uami.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Asɨ agaŋ naludɨ iagaŋ lagulagu vɨdɨvɨdɨŋ igubali uami. Vɨdɨvɨdɨŋ igudaci namɨlaŋ akuaba akuaba sibɨla huaci huaci agɨladɨ vibalaŋ uami. Lɨdɨŋ Asɨ dɨ ciaŋ avi sulɨbalaŋ uami.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.