2 Coríntios 9
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVI
1 Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali Jelusalem haiabɨla hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahuiahu akuaba akuaba huaci huaci iguavɨlalɨ agadɨ igɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ nalusaŋ ciaŋ hutesɨ ma lɨbɨben uami.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Viaŋ naludɨ igɨlan uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahuiahu sibɨla vivi saŋ hɨjɨŋalɨlalaŋ uami. Lɨdalaŋ viaŋ naludɨ ibi mɨŋaiahaiaha abɨlan uami. Kolin haiabɨla hɨsɨŋ nalusaŋ ala igahɨlahɨla Masedonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ nameŋ abɨlan uami. Akaia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ hihɨlavɨla hɨniavɨdaci hualɨ pabiŋ ci ualɨ aba abɨlan uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ iguben aba lɨdalaŋ agadɨ ciaŋ hɨjɨ ci igahɨlavalɨ uami. Lavɨla Masedonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ avi akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igu igu saŋ hɨjɨŋalavalɨ uami.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Naludɨ ibi mɨŋaiahaiaha abɨlalu agaŋ nɨbu analɨ ciaŋ me hɨnimɨdɨ uami. Viaŋ nulɨsaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abacin agɨladɨ hihɨlavɨla hɨnihalaŋ uami. Viaŋ nusaŋ ala igahɨlavɨla naludɨ imahali me agɨladɨ abɨlɨŋ naludɨ pɨŋ uavɨbali uami.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Alaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ nameŋ lamalu uami. Akuaba akuaba huaci huaci igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ ci hihɨlahalaŋ aba abalu uami. Agadɨ ala Masedonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ viaŋ hula uavɨla igavɨci akuaba akuaba huaci huaci igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ ma hihɨlavɨla hɨnilaŋ uami. Ha alaŋ sɨhumahɨlɨdamɨli namɨlaŋ avi sɨhumahɨlɨbalaŋ uami.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Hameŋ sadaŋ aludɨ imahali me nagɨladɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abɨlɨŋ hali uavɨbali uami. Uavɨla akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abahalaŋ agɨladɨ namɨlaŋ hula hihɨlavɨbali uami. Hihɨla hɨnidalaŋ viaŋ uben uami. Ua hɨnidalɨŋ akuaba akuaba huaci huaci igubavɨla hɨjɨŋalaŋala igudalaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ igavɨbali uami. Igavɨdaci alaŋ naludɨ aba aba lɨbɨsɨlɨvasɨlɨva me ma abɨbalu uami. Naludɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba agɨladɨ igubalaŋ uami.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba igubalaŋ agasaŋ hɨve lama abɨben uami. Hulaŋ mu sɨmɨŋ uli akape hulilalɨ agaŋ nɨbu sɨmɨŋ akape vilalɨ uami. Hulaŋ mu sɨmɨŋ uli akape ma hulilalɨ agaŋ nɨbu sɨmɨŋ akape ma vilalɨ uami.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Namɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci iguben aba namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨji igahɨlɨdalaŋ huaci lɨdaci heŋ akuaba akuaba igu igu saŋ lɨhalaŋ uami. Hulaŋ mu akuaba akuaba mu hulaŋ saŋ iguben aba nudɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa igumɨdɨ uami. Hulaŋ mu akuaba akuaba iguavɨla aludɨ nameŋ abɨmɨdɨ uami. Iadɨ aba aba lɨbɨsɨlɨvavɨci akuaba akuaba agɨladɨ ci iguin aba abɨmɨdɨ uami. Akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa igu igu agaŋ nɨbu huaci hɨma uami. Asɨ agaŋ hulaŋ mu nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlahɨla hɨjɨŋalaŋala akuaba akuaba igulalɨ agasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Asɨ agaŋ nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ daŋ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu nalusaŋ akuaba akuaba akape mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igudaci namɨlaŋ akuaba akuaba akape daŋ hɨnibalaŋ uami. Hɨnihɨni sibɨla huaci huaci mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vibalaŋ uami.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hulaŋ akuaba akuaba huaci huaci daŋ agaŋ hulaŋ akuaba akuaba huaci huaci apalɨ agɨlasaŋ igulalɨ aba abami uami. Hulaŋ hameŋ agaŋ nɨbu hulaŋ mu akuaba akuaba hɨlɨcɨ hualabɨla hɨvɨ havalɨlalɨ agaŋ me aba abami uami. Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba apalɨ agɨlasaŋ igu igu agaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abami uami.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 La abami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ akuaba akuaba hɨlɨcɨ hulihuli hɨsɨŋ agɨladɨ igulalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ sɨmɨŋ isabɨlaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igudaci navɨlalɨ uami. Hɨlɨcɨ hɨhɨle hulihuli saŋ avi vihavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Asɨ agaŋ nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci akape agɨladɨ igudaci namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahubalaŋ uami. Ahɨliahuiahu sibɨla huaci huaci vibalaŋ uami.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Asɨ agaŋ nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igulalɨ uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ namɨlaŋ limu hɨhɨle agɨlasaŋ igubalaŋ uami. Lɨlaŋ alaŋ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ via ua nulɨsaŋ igumɨli hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ igavɨla Asɨ dɨ abavɨbali uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abavɨbali uami.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Namɨlaŋ sibɨla hameŋ agadɨ vivi Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahubalaŋ uami. Ahɨliahudalaŋ nɨbɨlaŋ akuaba akuaba saŋ ma tɨbɨ mɨgavɨbali uami. Lɨdɨŋ nɨbɨlaŋ cɨhu tɨbɨ cɨhu tɨbɨ Asɨ dɨ abavɨbali uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abavɨbali uami.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Lavɨla nulɨdɨdaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle akape agɨladɨdaŋ ahɨliahuiahu akuaba akuaba akape igudalaŋ iga iga abavɨbali uami. Nɨbɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ amɨŋ amɨŋ agadɨ igahɨlahɨla nudɨ ciaŋ lubiahɨlavɨlalɨ aba abavɨbali uami. Hameŋ aba aba Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahavɨbali uami.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agadɨ nɨbɨlaŋ ci igavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbɨlaŋ nalusaŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨbali uami. Asɨ nama nulɨdɨ huaci lamɨha aba abavɨbali uami.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Asɨ agaŋ alusaŋ akuaba huaci agadɨ igumi agaŋ nɨbu hekɨlɨ sɨbaŋ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨkasɨkan ma sula fɨhalɨbalu uami. Nɨbu alusaŋ akuaba hekɨlɨ igumi agasaŋ pam igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨmɨli uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abɨmɨli uami.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.