2 Coríntios 9
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH
1 Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali Jelusalem haiabɨla hɨniavɨlalɨ agɨladɨ ahɨliahuiahu akuaba akuaba huaci huaci iguavɨlalɨ agadɨ igɨlalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ viaŋ nalusaŋ ciaŋ hutesɨ ma lɨbɨben uami.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Viaŋ naludɨ igɨlan uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahuiahu sibɨla vivi saŋ hɨjɨŋalɨlalaŋ uami. Lɨdalaŋ viaŋ naludɨ ibi mɨŋaiahaiaha abɨlan uami. Kolin haiabɨla hɨsɨŋ nalusaŋ ala igahɨlahɨla Masedonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨladɨ nameŋ abɨlan uami. Akaia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ hihɨlavɨla hɨniavɨdaci hualɨ pabiŋ ci ualɨ aba abɨlan uami. Hameŋ sadaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ iguben aba lɨdalaŋ agadɨ ciaŋ hɨjɨ ci igahɨlavalɨ uami. Lavɨla Masedonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ agɨlaŋ avi akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igu igu saŋ hɨjɨŋalavalɨ uami.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Naludɨ ibi mɨŋaiahaiaha abɨlalu agaŋ nɨbu analɨ ciaŋ me hɨnimɨdɨ uami. Viaŋ nulɨsaŋ akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abacin agɨladɨ hihɨlavɨla hɨnihalaŋ uami. Viaŋ nusaŋ ala igahɨlavɨla naludɨ imahali me agɨladɨ abɨlɨŋ naludɨ pɨŋ uavɨbali uami.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Alaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ nameŋ lamalu uami. Akuaba akuaba huaci huaci igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ ci hihɨlahalaŋ aba abalu uami. Agadɨ ala Masedonia fɨli tɨbɨ hɨsɨŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ viaŋ hula uavɨla igavɨci akuaba akuaba huaci huaci igu igu hɨsɨŋ agɨladɨ ma hihɨlavɨla hɨnilaŋ uami. Ha alaŋ sɨhumahɨlɨdamɨli namɨlaŋ avi sɨhumahɨlɨbalaŋ uami.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Hameŋ sadaŋ aludɨ imahali me nagɨladɨ mavɨn ciaŋ ciaŋ abɨlɨŋ hali uavɨbali uami. Uavɨla akuaba akuaba huaci huaci igu igu saŋ abahalaŋ agɨladɨ namɨlaŋ hula hihɨlavɨbali uami. Hihɨla hɨnidalaŋ viaŋ uben uami. Ua hɨnidalɨŋ akuaba akuaba huaci huaci igubavɨla hɨjɨŋalaŋala igudalaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ igavɨbali uami. Igavɨdaci alaŋ naludɨ aba aba lɨbɨsɨlɨvasɨlɨva me ma abɨbalu uami. Naludɨ nukeŋ hɨji hɨvɨ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba agɨladɨ igubalaŋ uami.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba igubalaŋ agasaŋ hɨve lama abɨben uami. Hulaŋ mu sɨmɨŋ uli akape hulilalɨ agaŋ nɨbu sɨmɨŋ akape vilalɨ uami. Hulaŋ mu sɨmɨŋ uli akape ma hulilalɨ agaŋ nɨbu sɨmɨŋ akape ma vilalɨ uami.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Namɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci iguben aba namɨlaŋ hɨtɨŋ hɨtɨŋ hɨji igahɨlɨdalaŋ huaci lɨdaci heŋ akuaba akuaba igu igu saŋ lɨhalaŋ uami. Hulaŋ mu akuaba akuaba mu hulaŋ saŋ iguben aba nudɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa igumɨdɨ uami. Hulaŋ mu akuaba akuaba iguavɨla aludɨ nameŋ abɨmɨdɨ uami. Iadɨ aba aba lɨbɨsɨlɨvavɨci akuaba akuaba agɨladɨ ci iguin aba abɨmɨdɨ uami. Akuaba akuaba agɨlasaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa igu igu agaŋ nɨbu huaci hɨma uami. Asɨ agaŋ hulaŋ mu nudɨ nukeŋ hɨji lubiahɨlahɨla hɨjɨŋalaŋala akuaba akuaba igulalɨ agasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalɨ uami.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Asɨ agaŋ nɨbu vɨdɨvɨdɨŋ daŋ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu nalusaŋ akuaba akuaba akape mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igudaci namɨlaŋ akuaba akuaba akape daŋ hɨnibalaŋ uami. Hɨnihɨni sibɨla huaci huaci mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ vibalaŋ uami.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Asɨ dɨ manasɨŋ hekɨlɨ agaŋ nameŋ abami uami. Hulaŋ akuaba akuaba huaci huaci daŋ agaŋ hulaŋ akuaba akuaba huaci huaci apalɨ agɨlasaŋ igulalɨ aba abami uami. Hulaŋ hameŋ agaŋ nɨbu hulaŋ mu akuaba akuaba hɨlɨcɨ hualabɨla hɨvɨ havalɨlalɨ agaŋ me aba abami uami. Asɨ dɨ ciaŋ sɨhɨvia lubiahɨlahɨla hulaŋ iamɨgali akuaba akuaba apalɨ agɨlasaŋ igu igu agaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨnibali aba abami uami.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 La abami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ akuaba akuaba hɨlɨcɨ hulihuli hɨsɨŋ agɨladɨ igulalɨ uami. Hulaŋ iamɨgali agɨlasaŋ sɨmɨŋ isabɨlaŋ mu hɨdɨlɨ mu hɨdɨlɨ agɨladɨ igudaci navɨlalɨ uami. Hɨlɨcɨ hɨhɨle hulihuli saŋ avi vihavɨlalɨ uami. Hameŋ laci ala Asɨ agaŋ nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci akape agɨladɨ igudaci namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahubalaŋ uami. Ahɨliahuiahu sibɨla huaci huaci vibalaŋ uami.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Asɨ agaŋ nalusaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ igulalɨ uami. Hameŋ sadaŋ naludɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ namɨlaŋ limu hɨhɨle agɨlasaŋ igubalaŋ uami. Lɨlaŋ alaŋ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ via ua nulɨsaŋ igumɨli hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ igavɨla Asɨ dɨ abavɨbali uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abavɨbali uami.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Namɨlaŋ sibɨla hameŋ agadɨ vivi Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ ahɨliahubalaŋ uami. Ahɨliahudalaŋ nɨbɨlaŋ akuaba akuaba saŋ ma tɨbɨ mɨgavɨbali uami. Lɨdɨŋ nɨbɨlaŋ cɨhu tɨbɨ cɨhu tɨbɨ Asɨ dɨ abavɨbali uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abavɨbali uami.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Lavɨla nulɨdɨdaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle akape agɨladɨdaŋ ahɨliahuiahu akuaba akuaba akape igudalaŋ iga iga abavɨbali uami. Nɨbɨlaŋ Jisasɨ Kɨlaisɨ dɨ ciaŋ amɨŋ amɨŋ agadɨ igahɨlahɨla nudɨ ciaŋ lubiahɨlavɨlalɨ aba abavɨbali uami. Hameŋ aba aba Asɨ dɨ ibi mɨŋaiahavɨbali uami.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Asɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnilalɨ agadɨ nɨbɨlaŋ ci igavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbɨlaŋ nalusaŋ igahɨlahɨla Asɨ dɨ aba aba hɨniavɨbali uami. Asɨ nama nulɨdɨ huaci lamɨha aba abavɨbali uami.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Asɨ agaŋ alusaŋ akuaba huaci agadɨ igumi agaŋ nɨbu hekɨlɨ sɨbaŋ uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ nudɨ ciaŋ agadɨ sɨkasɨkan ma sula fɨhalɨbalu uami. Nɨbu alusaŋ akuaba hekɨlɨ igumi agasaŋ pam igahɨlahɨla Asɨ dɨ abɨmɨli uami. Asɨ nama huaci sɨbaŋ aba abɨmɨli uami.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.