1 Tessalonicenses 5
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs VC
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nameŋ abavɨbali uami. Iabi alaŋ huaci sɨbaŋ hɨnibalu aba abavɨbali uami. Vɨhɨlɨ aludɨ hɨvɨ ma iahavɨbali aba abavɨbali uami. Hameŋ aba aba hɨniavɨdaci vɨhɨlɨ agɨlaŋ iahavɨci sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami. Vɨhɨlɨ agɨlaŋ iamɨgali ninanadi huhɨlɨben aba avɨha avɨha igavɨlalɨ hameŋ iahavɨbali uami. Avɨha avɨha hameŋ agadɨ ma lɨvalavɨbali uami.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ ma hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba mɨhiŋ heŋ iahavɨci igavɨla ma lɨdɨbalaŋ uami. La sɨgɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ lɨbɨlɨfa vehavɨci igavɨla i aba abavɨlalɨ hameŋ me ma lɨbalaŋ uami.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Namɨlaŋ uaiadi hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me hɨnihɨni abɨlu hɨvɨ hɨdɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me ma hɨnilalaŋ uami. Hɨnihɨni abɨlu apalɨ hɨvɨ ma hɨdɨlalaŋ uami.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Hameŋ sadaŋ alaŋ hulaŋ limu hɨhɨle ani hɨniavɨlalɨ hameŋ ani hɨnimagalu uami. Lamɨgaŋ iuala hɨnihɨni hɨji lamɨdamɨli tovedaci igahɨlahɨla hɨnimɨli uami.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Alaŋ igɨlalu uami. Hulaŋ ani hɨsɨvavɨlalɨ agɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨvɨ ani hɨsɨvavɨlalɨ uami. Hulaŋ hɨjɨŋalaŋala avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana ula ula livaliva aba aba hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨvɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana hɨjɨŋalaŋala ula ula livaliva aba aba hɨdavɨlalɨ uami.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Agadɨ ala alaŋ abɨlu hɨvɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali uami. Alaŋ sɨhɨvia hɨji lamɨmɨli uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨli uami. Akuaba akuaba hameŋ lɨbalu agɨlaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ hadi hɨlahɨla vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me hɨniavɨbali uami. La Asɨ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnimɨli uami. Hɨnidamɨli hɨji hameŋ agaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ hafilamalama hɨdahɨda me hɨnim uami. Lɨdaci alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnimɨli uami.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Asɨ agaŋ aludɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ ma lɨbɨmɨŋami uami. Nɨbu aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ lɨbɨmɨŋami uami.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisasɨ nɨbu aludɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hɨmɨmɨli nɨbu veci alaŋ nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Ma hɨmɨmaŋ lɨdamɨli avi nɨbu veci alaŋ nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Hameŋ sadaŋ nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ iagaŋ lagulagu ciaŋ agɨladɨ pam nulɨsaŋ sulɨhalaŋ uami. Malɨciŋ lɨlalaŋ hameŋ ala lɨhalaŋ uami.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Alaŋ naludɨ nameŋ lɨlɨ saŋ abadalu uami. Namɨlaŋ hulaŋ naludɨ ahɨliahuiahu saŋ sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nulɨdɨ lɨbɨmɨŋɨci nɨbɨlaŋ naludɨ hali hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨnihɨni namɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vilalaŋ agɨladɨ mɨŋahihɨlahihɨla saŋ ciaŋ mu mu agɨladɨ abavɨlalɨ uami.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Nɨbɨlaŋ sibɨla hameŋ agadɨ vihavɨlalɨ agasaŋ namɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ namɨlaŋ hekɨlɨ hɨjɨŋalaŋala nulɨsaŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ isagalinalu imahalinalu me agɨlaŋ hula humɨgaŋ simɨ hɨnihalaŋ uami.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Alaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ mavɨn ciaŋ ciaŋ abadalu uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali ihɨlu lavalava havɨ havɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ abɨdalaŋ sibɨla vihavɨm uami. Hulaŋ iamɨgali lɨdavɨlalɨ agɨladɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ lɨdɨmɨlaŋ aba abɨhalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali hɨji vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ apalɨ agɨladɨ ahɨliahudalaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨm uami. Hɨji vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨdaci namɨlaŋ ahuata simɨ hɨnihɨni hɨbɨŋ hɨbɨŋ ahɨliahuiahu hɨnihalaŋ uami.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨci nulɨdɨ hɨbɨŋ sɨbɨlɨ lamɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ agɨlasaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ pam lɨhalaŋ uami. La hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ avi hameŋ laci lɨhalaŋ uami.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Namɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨjɨŋalɨhalaŋ uami.
16 Vivei sempre contentes.
17 Lɨdɨŋ Asɨ dɨ hameŋ laci hameŋ laci aba aba hɨnihalaŋ uami.
17 Orai sem cessar.
18 Naludɨ akuaba akuaba lɨhavɨbali agadɨ ala namɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨhalaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨlɨ saŋ hɨji lamɨlalɨ uami.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ naludɨ abɨdaci namɨlaŋ nudɨ abamɨgɨlɨmɨlaŋ uami.
19 Não extingais o Espírito.
20 Namɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nalusaŋ ciaŋ sulɨben aba lɨhavɨdaci nulɨdɨ sɨbɨlɨ igɨmɨlaŋ uami.
20 Não desprezeis as profecias.
21 — ausente —
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 — ausente —
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Alaŋ Asɨ dɨ nameŋ abɨlalu uami. Asɨ nama lɨdanaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Nama lɨdanaŋ nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨm aba abɨlalu uami. Hɨniavɨdaci nama nulɨdɨ hadipɨlɨ agɨladɨ migɨlɨha aba abɨlalu uami. Nulɨdɨ amɨŋ agɨladɨ migɨlɨha aba abɨlalu uami. Hɨji humɨgaŋ agɨladɨ avi migɨlɨha aba abɨlalu uami. Lɨdanaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ cɨhu vebali hadɨhu nɨbɨlaŋ hugɨ apalɨ hɨniavɨbali aba abɨlalu uami.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Lavɨla abami. Asɨ agaŋ namɨlaŋ nudɨ pɨŋ veve saŋ abɨlalɨ uami. Nɨbu akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abavɨla hameŋ laci ala lɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu nalusaŋ akuaba akuaba lɨben aba hameŋ laci ala lɨbali uami.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ aludɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali alaŋ aludɨ isagali imahali me sɨkasɨkan agɨladɨ iga iga hɨjɨŋalaŋala human lamɨmɨli uami.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Viaŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi hɨvɨ naludɨ vɨdɨvɨdɨŋ abadin uami. Namɨlaŋ naludɨ isagalinalu imahalinalu me sɨkasɨkan agɨladɨ abɨlaŋ ve mɨgudɨba hɨniavɨdaci manasɨŋ nagadɨ mɨŋalavɨla iga iga abɨhalaŋ uami.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.