1 Tessalonicenses 5

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nameŋ abavɨbali uami. Iabi alaŋ huaci sɨbaŋ hɨnibalu aba abavɨbali uami. Vɨhɨlɨ aludɨ hɨvɨ ma iahavɨbali aba abavɨbali uami. Hameŋ aba aba hɨniavɨdaci vɨhɨlɨ agɨlaŋ iahavɨci sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami. Vɨhɨlɨ agɨlaŋ iamɨgali ninanadi huhɨlɨben aba avɨha avɨha igavɨlalɨ hameŋ iahavɨbali uami. Avɨha avɨha hameŋ agadɨ ma lɨvalavɨbali uami.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ ma hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba mɨhiŋ heŋ iahavɨci igavɨla ma lɨdɨbalaŋ uami. La sɨgɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ lɨbɨlɨfa vehavɨci igavɨla i aba abavɨlalɨ hameŋ me ma lɨbalaŋ uami.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Namɨlaŋ uaiadi hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me hɨnihɨni abɨlu hɨvɨ hɨdɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me ma hɨnilalaŋ uami. Hɨnihɨni abɨlu apalɨ hɨvɨ ma hɨdɨlalaŋ uami.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Hameŋ sadaŋ alaŋ hulaŋ limu hɨhɨle ani hɨniavɨlalɨ hameŋ ani hɨnimagalu uami. Lamɨgaŋ iuala hɨnihɨni hɨji lamɨdamɨli tovedaci igahɨlahɨla hɨnimɨli uami.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Alaŋ igɨlalu uami. Hulaŋ ani hɨsɨvavɨlalɨ agɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨvɨ ani hɨsɨvavɨlalɨ uami. Hulaŋ hɨjɨŋalaŋala avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana ula ula livaliva aba aba hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨvɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana hɨjɨŋalaŋala ula ula livaliva aba aba hɨdavɨlalɨ uami.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Agadɨ ala alaŋ abɨlu hɨvɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali uami. Alaŋ sɨhɨvia hɨji lamɨmɨli uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨli uami. Akuaba akuaba hameŋ lɨbalu agɨlaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ hadi hɨlahɨla vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me hɨniavɨbali uami. La Asɨ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnimɨli uami. Hɨnidamɨli hɨji hameŋ agaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ hafilamalama hɨdahɨda me hɨnim uami. Lɨdaci alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnimɨli uami.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Asɨ agaŋ aludɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ ma lɨbɨmɨŋami uami. Nɨbu aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ lɨbɨmɨŋami uami.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jisasɨ nɨbu aludɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hɨmɨmɨli nɨbu veci alaŋ nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Ma hɨmɨmaŋ lɨdamɨli avi nɨbu veci alaŋ nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Hameŋ sadaŋ nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ iagaŋ lagulagu ciaŋ agɨladɨ pam nulɨsaŋ sulɨhalaŋ uami. Malɨciŋ lɨlalaŋ hameŋ ala lɨhalaŋ uami.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Alaŋ naludɨ nameŋ lɨlɨ saŋ abadalu uami. Namɨlaŋ hulaŋ naludɨ ahɨliahuiahu saŋ sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nulɨdɨ lɨbɨmɨŋɨci nɨbɨlaŋ naludɨ hali hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨnihɨni namɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vilalaŋ agɨladɨ mɨŋahihɨlahihɨla saŋ ciaŋ mu mu agɨladɨ abavɨlalɨ uami.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Nɨbɨlaŋ sibɨla hameŋ agadɨ vihavɨlalɨ agasaŋ namɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ namɨlaŋ hekɨlɨ hɨjɨŋalaŋala nulɨsaŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ isagalinalu imahalinalu me agɨlaŋ hula humɨgaŋ simɨ hɨnihalaŋ uami.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Alaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ mavɨn ciaŋ ciaŋ abadalu uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali ihɨlu lavalava havɨ havɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ abɨdalaŋ sibɨla vihavɨm uami. Hulaŋ iamɨgali lɨdavɨlalɨ agɨladɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ lɨdɨmɨlaŋ aba abɨhalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali hɨji vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ apalɨ agɨladɨ ahɨliahudalaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨm uami. Hɨji vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨdaci namɨlaŋ ahuata simɨ hɨnihɨni hɨbɨŋ hɨbɨŋ ahɨliahuiahu hɨnihalaŋ uami.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨci nulɨdɨ hɨbɨŋ sɨbɨlɨ lamɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ agɨlasaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ pam lɨhalaŋ uami. La hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ avi hameŋ laci lɨhalaŋ uami.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Namɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨjɨŋalɨhalaŋ uami.
16 Estejam sempre alegres,
17 Lɨdɨŋ Asɨ dɨ hameŋ laci hameŋ laci aba aba hɨnihalaŋ uami.
17 orem sempre
18 Naludɨ akuaba akuaba lɨhavɨbali agadɨ ala namɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨhalaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨlɨ saŋ hɨji lamɨlalɨ uami.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ naludɨ abɨdaci namɨlaŋ nudɨ abamɨgɨlɨmɨlaŋ uami.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Namɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nalusaŋ ciaŋ sulɨben aba lɨhavɨdaci nulɨdɨ sɨbɨlɨ igɨmɨlaŋ uami.
20 Não desprezem as profecias .
21 — ausente —
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 — ausente —
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Alaŋ Asɨ dɨ nameŋ abɨlalu uami. Asɨ nama lɨdanaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Nama lɨdanaŋ nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨm aba abɨlalu uami. Hɨniavɨdaci nama nulɨdɨ hadipɨlɨ agɨladɨ migɨlɨha aba abɨlalu uami. Nulɨdɨ amɨŋ agɨladɨ migɨlɨha aba abɨlalu uami. Hɨji humɨgaŋ agɨladɨ avi migɨlɨha aba abɨlalu uami. Lɨdanaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ cɨhu vebali hadɨhu nɨbɨlaŋ hugɨ apalɨ hɨniavɨbali aba abɨlalu uami.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lavɨla abami. Asɨ agaŋ namɨlaŋ nudɨ pɨŋ veve saŋ abɨlalɨ uami. Nɨbu akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abavɨla hameŋ laci ala lɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu nalusaŋ akuaba akuaba lɨben aba hameŋ laci ala lɨbali uami.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ aludɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali alaŋ aludɨ isagali imahali me sɨkasɨkan agɨladɨ iga iga hɨjɨŋalaŋala human lamɨmɨli uami.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Viaŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi hɨvɨ naludɨ vɨdɨvɨdɨŋ abadin uami. Namɨlaŋ naludɨ isagalinalu imahalinalu me sɨkasɨkan agɨladɨ abɨlaŋ ve mɨgudɨba hɨniavɨdaci manasɨŋ nagadɨ mɨŋalavɨla iga iga abɨhalaŋ uami.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.