1 Tessalonicenses 5

Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ nameŋ abavɨbali uami. Iabi alaŋ huaci sɨbaŋ hɨnibalu aba abavɨbali uami. Vɨhɨlɨ aludɨ hɨvɨ ma iahavɨbali aba abavɨbali uami. Hameŋ aba aba hɨniavɨdaci vɨhɨlɨ agɨlaŋ iahavɨci sɨbɨlɨ lɨhavɨbali uami. Vɨhɨlɨ agɨlaŋ iamɨgali ninanadi huhɨlɨben aba avɨha avɨha igavɨlalɨ hameŋ iahavɨbali uami. Avɨha avɨha hameŋ agadɨ ma lɨvalavɨbali uami.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hɨfɨlɨ me hɨvɨ ma hɨnilalaŋ uami. Hameŋ sadaŋ akuaba akuaba mɨhiŋ heŋ iahavɨci igavɨla ma lɨdɨbalaŋ uami. La sɨgɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ lɨbɨlɨfa vehavɨci igavɨla i aba abavɨlalɨ hameŋ me ma lɨbalaŋ uami.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Namɨlaŋ uaiadi hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me hɨnihɨni abɨlu hɨvɨ hɨdɨlalaŋ uami. Namɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali me ma hɨnilalaŋ uami. Hɨnihɨni abɨlu apalɨ hɨvɨ ma hɨdɨlalaŋ uami.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Hameŋ sadaŋ alaŋ hulaŋ limu hɨhɨle ani hɨniavɨlalɨ hameŋ ani hɨnimagalu uami. Lamɨgaŋ iuala hɨnihɨni hɨji lamɨdamɨli tovedaci igahɨlahɨla hɨnimɨli uami.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Alaŋ igɨlalu uami. Hulaŋ ani hɨsɨvavɨlalɨ agɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨvɨ ani hɨsɨvavɨlalɨ uami. Hulaŋ hɨjɨŋalaŋala avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana ula ula livaliva aba aba hɨdavɨlalɨ agɨlaŋ uami. Nɨbɨlaŋ hɨfɨlɨ hɨvɨ avɨli vɨdɨvɨdɨŋ nana hɨjɨŋalaŋala ula ula livaliva aba aba hɨdavɨlalɨ uami.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Agadɨ ala alaŋ abɨlu hɨvɨ hɨnihɨni hɨsɨŋ hulaŋ iamɨgali uami. Alaŋ sɨhɨvia hɨji lamɨmɨli uami. Lɨdɨŋ Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnimɨli uami. Akuaba akuaba hameŋ lɨbalu agɨlaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨladɨ hadi hɨlahɨla vɨdɨvɨdɨŋ daŋ me hɨniavɨbali uami. La Asɨ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu agasaŋ makamɨŋamɨŋa hɨnimɨli uami. Hɨnidamɨli hɨji hameŋ agaŋ sagaŋ hɨsɨŋ hulemɨlɨ agɨlaŋ mɨlaŋ lɨpɨlɨpɨ vɨdɨvɨdɨŋ daŋ agɨladɨ hafilamalama hɨdahɨda me hɨnim uami. Lɨdaci alaŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni sɨhɨvia sɨbaŋ migɨla migɨla hɨnimɨli uami.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Asɨ agaŋ aludɨ sɨbɨlɨ lamalama saŋ ma lɨbɨmɨŋami uami. Nɨbu aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ aludɨ ahɨliahuci huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnihɨni saŋ lɨbɨmɨŋami uami.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jisasɨ nɨbu aludɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨmami uami. Hameŋ sadaŋ alaŋ hɨmɨmɨli nɨbu veci alaŋ nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami. Ma hɨmɨmaŋ lɨdamɨli avi nɨbu veci alaŋ nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu uami.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Hameŋ sadaŋ nulɨdɨ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ agadɨ ahɨliahuiahu saŋ hɨbɨŋ hɨbɨŋ iagaŋ lagulagu ciaŋ agɨladɨ pam nulɨsaŋ sulɨhalaŋ uami. Malɨciŋ lɨlalaŋ hameŋ ala lɨhalaŋ uami.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Alaŋ naludɨ nameŋ lɨlɨ saŋ abadalu uami. Namɨlaŋ hulaŋ naludɨ ahɨliahuiahu saŋ sibɨla hekɨlɨ hekɨlɨ vihavɨlalɨ agɨladɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihalaŋ uami. Aludɨ Hekɨlɨ agaŋ nulɨdɨ lɨbɨmɨŋɨci nɨbɨlaŋ naludɨ hali hɨsɨŋ hɨniavɨlalɨ uami. Hɨnihɨni namɨlaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ vilalaŋ agɨladɨ mɨŋahihɨlahihɨla saŋ ciaŋ mu mu agɨladɨ abavɨlalɨ uami.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Nɨbɨlaŋ sibɨla hameŋ agadɨ vihavɨlalɨ agasaŋ namɨlaŋ nulɨdɨ lɨhu hɨvɨ hɨnihɨni nulɨdɨ ciaŋ lubiahɨlɨhalaŋ uami. Lɨdɨŋ namɨlaŋ hekɨlɨ hɨjɨŋalaŋala nulɨsaŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnihalaŋ uami. Naludɨ isagalinalu imahalinalu me agɨlaŋ hula humɨgaŋ simɨ hɨnihalaŋ uami.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Alaŋ naludɨ hɨji mɨŋaiahaiaha saŋ mavɨn ciaŋ ciaŋ abadalu uami. Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali ihɨlu lavalava havɨ havɨ hɨniavɨlalɨ agɨladɨ abɨdalaŋ sibɨla vihavɨm uami. Hulaŋ iamɨgali lɨdavɨlalɨ agɨladɨ nameŋ abɨhalaŋ uami. Namɨlaŋ lɨdɨmɨlaŋ aba abɨhalaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali hɨji vɨdɨvɨdɨŋ hekɨlɨ apalɨ agɨladɨ ahɨliahudalaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨm uami. Hɨji vɨdɨvɨdɨŋ vihavɨdaci namɨlaŋ ahuata simɨ hɨnihɨni hɨbɨŋ hɨbɨŋ ahɨliahuiahu hɨnihalaŋ uami.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlaŋ naludɨ sɨbɨlɨ lamavɨci nulɨdɨ hɨbɨŋ sɨbɨlɨ lamɨmɨlaŋ uami. Namɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ agɨlasaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ pam lɨhalaŋ uami. La hulaŋ iamɨgali sɨkasɨkan agɨladɨ avi hameŋ laci lɨhalaŋ uami.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Namɨlaŋ hameŋ laci hameŋ laci hɨjɨŋalɨhalaŋ uami.
16 Estejam sempre alegres.
17 Lɨdɨŋ Asɨ dɨ hameŋ laci hameŋ laci aba aba hɨnihalaŋ uami.
17 Nunca deixem de orar.
18 Naludɨ akuaba akuaba lɨhavɨbali agadɨ ala namɨlaŋ Asɨ dɨ huaci aba abɨhalaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnilalaŋ namɨlaŋ akuaba akuaba hameŋ agɨladɨ lɨlɨ saŋ hɨji lamɨlalɨ uami.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Asɨ dɨ Amɨŋ agaŋ akuaba akuaba lɨlɨ saŋ naludɨ abɨdaci namɨlaŋ nudɨ abamɨgɨlɨmɨlaŋ uami.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Namɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ igalahalaha hɨsɨŋ hulaŋ agɨlaŋ nalusaŋ ciaŋ sulɨben aba lɨhavɨdaci nulɨdɨ sɨbɨlɨ igɨmɨlaŋ uami.
20 Não desprezem as profecias,
21 — ausente —
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Alaŋ Asɨ dɨ nameŋ abɨlalu uami. Asɨ nama lɨdanaŋ hulaŋ iamɨgali agɨladɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ simɨ hɨniavɨlalɨ aba abɨlalu uami. Nama lɨdanaŋ nɨbɨlaŋ sɨkasɨkan huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨm aba abɨlalu uami. Hɨniavɨdaci nama nulɨdɨ hadipɨlɨ agɨladɨ migɨlɨha aba abɨlalu uami. Nulɨdɨ amɨŋ agɨladɨ migɨlɨha aba abɨlalu uami. Hɨji humɨgaŋ agɨladɨ avi migɨlɨha aba abɨlalu uami. Lɨdanaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ cɨhu vebali hadɨhu nɨbɨlaŋ hugɨ apalɨ hɨniavɨbali aba abɨlalu uami.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lavɨla abami. Asɨ agaŋ namɨlaŋ nudɨ pɨŋ veve saŋ abɨlalɨ uami. Nɨbu akuaba akuaba lɨlɨ saŋ abavɨla hameŋ laci ala lɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ nɨbu nalusaŋ akuaba akuaba lɨben aba hameŋ laci ala lɨbali uami.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ aludɨ ahɨliahuiahu saŋ Asɨ dɨ abɨhalaŋ uami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali alaŋ aludɨ isagali imahali me sɨkasɨkan agɨladɨ iga iga hɨjɨŋalaŋala human lamɨmɨli uami.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Viaŋ aludɨ Hekɨlɨ dɨ ibi hɨvɨ naludɨ vɨdɨvɨdɨŋ abadin uami. Namɨlaŋ naludɨ isagalinalu imahalinalu me sɨkasɨkan agɨladɨ abɨlaŋ ve mɨgudɨba hɨniavɨdaci manasɨŋ nagadɨ mɨŋalavɨla iga iga abɨhalaŋ uami.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ Kɨlaisɨ agaŋ nalusaŋ mavɨn hɨnibali uami.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.