1 Tessalonicenses 4
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs NVT
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ hɨji lubiahɨlahɨla hɨdahɨda saŋ naludɨ ci lamalubihɨlu uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ lɨdamɨli Asɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨlalɨ agɨlasaŋ avi naludɨ ci lamalubihɨlu uami. Lamalubimɨli namɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ lɨlalaŋ agɨlaŋ vana naludɨ hɨvɨ iaha hekɨlɨ lɨhavɨm uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨbalaŋ aba alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni naludɨ iagaŋ lagulagu saŋ mavɨn ciaŋ ciaŋ abadalu uami.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ ibi hɨvɨ nalusaŋ ciaŋ mu mu abahɨlu agɨladɨ ci igahɨlahalaŋ uami.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Asɨ dɨ hɨji nɨbu nameŋ uami. Namɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihalaŋ uami. Hameŋ lavɨla hɨvɨkalɨ saŋ ma hɨdɨbalaŋ uami.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Hɨji sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ naludɨ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ hɨnihɨni iahavɨlalɨ agɨladɨ ma lubiahɨlɨbalaŋ uami. Lɨdɨŋ namɨlaŋ akuaba akuaba Asɨ igɨdaci huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨlalɨ agɨladɨ lɨdalaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iga iga naludɨ ibi mɨŋaiahavɨbali uami.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ hɨvɨkalɨ saŋ hɨdavɨdaci nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ iahavɨdaci nɨbɨlaŋ lubiahɨlahɨla lɨhavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Namɨlaŋ naludɨ isagalinalu imahalinalu me agɨladɨ analɨ aba aba nulɨdɨ abinadinɨlu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ lɨmɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ hameŋ agɨlasaŋ vɨhɨlɨ hekɨlɨ igulalɨ agasaŋ vaka naludɨ vɨdɨvɨdɨŋ ci abɨdamɨli igahɨlahalaŋ uami.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Asɨ agaŋ alaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hugɨ daŋ hugɨ daŋ hameŋ agɨladɨ lɨlɨ saŋ ma abami uami. Alaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihɨni saŋ abami uami.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Lavɨla nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ ciaŋ nagadɨ igahɨlahɨla abavɨlalɨ uami. Ha hulaŋ dɨ ciaŋ aba abavɨlalɨ uami. Hameŋ aba aba ciaŋ nagadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Hulaŋ hameŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ huligalavɨlalɨ uami.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ Asɨ agaŋ naludɨ ci lamalubilɨ uami. Hameŋ sadaŋ ciaŋ nagadɨ nalusaŋ cɨhu cɨhu ma lɨbɨben uami.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨci Masedonia fɨli tɨbɨ hɨniavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ uami. Agadɨ ala iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ hameŋ laci lɨdalaŋ iaha hekɨlɨ lɨlɨ saŋ naludɨ iagaŋ lagulalu uami.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Namɨlaŋ simɨ hɨnihɨni saŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni naludɨ nukeŋ sibɨla vihalaŋ uami. Naludɨ nukeŋ human hɨvɨ sibɨla vivi huaci naludɨ nukeŋ ahɨliahubalaŋ uami. Vaka naludɨ abahɨlu hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Namɨlaŋ hameŋ lɨdɨŋ muhɨlɨ havɨlɨ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ ma tɨbɨ mɨgɨbalaŋ uami. Lɨdalaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle avɨli hɨvɨ ma mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ agɨlaŋ nalusaŋ hɨjɨŋalavɨbali uami.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ agɨlaŋ hulaŋ hɨmavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa ilɨhavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ cɨhu hɨhi iahavɨbali agasaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ ilɨhavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali vaka hɨmavɨmi agɨlasaŋ sɨhɨvia igahɨlɨbalaŋ aba naludɨ abadalu uami.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Alaŋ Jisasɨ hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahami agasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨlalu uami. Asɨ agaŋ avi Jisasɨ akuaba akuaba lɨmi agasaŋ igahɨlɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni hɨmavɨmi agɨladɨ abɨci cɨhu hɨhi iahavɨbali uami. Iahavɨla Jisasɨ hula hudɨmɨda cɨhu vehavɨbali uami.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ ciaŋ agadɨ nalusaŋ nameŋ sulahɨlu uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ cɨhu vebali heŋ hulaŋ iamɨgali hɨhi hɨnidalu alaŋ hulaŋ iamɨgali hɨmavɨmi agɨladɨ lɨvalavɨla alaŋ mɨse hali ma ubalu aba abahɨlu uami.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Asɨ agaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abɨdaci nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ abɨdaci Asɨ dɨ sai bihulɨ agaŋ agalɨbali aba abahɨlu uami. Lɨdaci aludɨ Hekɨlɨ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla agadɨ vala vebali aba abahɨlu uami. Vedaci hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni hɨmavɨmi agɨlaŋ mɨse cɨhu hɨhi iahavɨbali aba abahɨlu uami.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Hadɨhu heŋ hulaŋ iamɨgali hɨhi hɨnidalu alaŋ nɨbɨlaŋ hula avɨli susu hɨvɨ hudɨmɨda iahubalu aba abahɨlu uami. Iahuavɨla alaŋ ahuata iahua hɨvɨ heŋ aludɨ Hekɨlɨ hula mɨgudɨbɨbalu aba abahɨlu uami. La nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu aba abahɨlu uami.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Hameŋ sadaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ iagaŋ lagulagu saŋ ciaŋ nagadɨ nulɨsaŋ sulɨhalaŋ uami.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.