1 Tessalonicenses 4
Asɨ dɨ manasɨŋ (ENA) vs ARA
1 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Namɨlaŋ Asɨ dɨ hɨji lubiahɨlahɨla hɨdahɨda saŋ naludɨ ci lamalubihɨlu uami. Alaŋ akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ lɨdamɨli Asɨ agaŋ iga iga hɨjɨŋalɨlalɨ agɨlasaŋ avi naludɨ ci lamalubihɨlu uami. Lamalubimɨli namɨlaŋ akuaba akuaba huaci huaci hameŋ lɨlalaŋ agɨlaŋ vana naludɨ hɨvɨ iaha hekɨlɨ lɨhavɨm uami. Namɨlaŋ hameŋ lɨbalaŋ aba alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ hula hɨji humɨgaŋ pam hɨnihɨni naludɨ iagaŋ lagulagu saŋ mavɨn ciaŋ ciaŋ abadalu uami.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ ibi hɨvɨ nalusaŋ ciaŋ mu mu abahɨlu agɨladɨ ci igahɨlahalaŋ uami.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Asɨ dɨ hɨji nɨbu nameŋ uami. Namɨlaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihalaŋ uami. Hameŋ lavɨla hɨvɨkalɨ saŋ ma hɨdɨbalaŋ uami.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Hɨji sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ naludɨ hɨji humɨgaŋ hɨvɨ hɨnihɨni iahavɨlalɨ agɨladɨ ma lubiahɨlɨbalaŋ uami. Lɨdɨŋ namɨlaŋ akuaba akuaba Asɨ igɨdaci huaci sɨlɨvɨ laci hɨniavɨlalɨ agɨladɨ lɨdalaŋ hulaŋ iamɨgali agɨlaŋ iga iga naludɨ ibi mɨŋaiahavɨbali uami.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Hɨdɨlɨ mu mu agɨlaŋ Asɨ dɨ ciaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Lɨdɨŋ hɨvɨkalɨ saŋ hɨdavɨdaci nulɨdɨ hɨji humɨgaŋ agɨlaŋ iahavɨdaci nɨbɨlaŋ lubiahɨlahɨla lɨhavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Namɨlaŋ naludɨ isagalinalu imahalinalu me agɨladɨ analɨ aba aba nulɨdɨ abinadinɨlu agɨlaŋ hula lusɨŋ sɨbɨlɨ hameŋ agɨladɨ lɨmɨlaŋ uami. Asɨ agaŋ hulaŋ hameŋ agɨlasaŋ vɨhɨlɨ hekɨlɨ igulalɨ agasaŋ vaka naludɨ vɨdɨvɨdɨŋ ci abɨdamɨli igahɨlahalaŋ uami.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Asɨ agaŋ alaŋ akuaba akuaba lusɨŋ sɨbɨlɨ sɨbɨlɨ hugɨ daŋ hugɨ daŋ hameŋ agɨladɨ lɨlɨ saŋ ma abami uami. Alaŋ huaci sɨlɨvɨ laci hɨnihɨni saŋ abami uami.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Lavɨla nudɨ Amɨŋ agadɨ abɨci ve namɨlaŋ hula hɨnilalɨ uami. Agadɨ ala hulaŋ limu hɨhɨle agɨlaŋ ciaŋ nagadɨ igahɨlahɨla abavɨlalɨ uami. Ha hulaŋ dɨ ciaŋ aba abavɨlalɨ uami. Hameŋ aba aba ciaŋ nagadɨ ma lubiahɨlavɨlalɨ uami. Hulaŋ hameŋ agɨlaŋ Asɨ dɨ huligalavɨlalɨ uami.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Namɨlaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ sɨbaŋ hɨnihɨni saŋ Asɨ agaŋ naludɨ ci lamalubilɨ uami. Hameŋ sadaŋ ciaŋ nagadɨ nalusaŋ cɨhu cɨhu ma lɨbɨben uami.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Namɨlaŋ hulaŋ iamɨgali avɨli hɨvɨ mɨŋamɨgu mɨŋaiahavɨci Masedonia fɨli tɨbɨ hɨniavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn hekɨlɨ hɨnilalaŋ uami. Agadɨ ala iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Akuaba akuaba huaci huaci agɨladɨ hameŋ laci lɨdalaŋ iaha hekɨlɨ lɨlɨ saŋ naludɨ iagaŋ lagulalu uami.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Namɨlaŋ simɨ hɨnihɨni saŋ vɨdɨvɨdɨŋ hɨnihɨni naludɨ nukeŋ sibɨla vihalaŋ uami. Naludɨ nukeŋ human hɨvɨ sibɨla vivi huaci naludɨ nukeŋ ahɨliahubalaŋ uami. Vaka naludɨ abahɨlu hameŋ laci ala lɨhalaŋ uami.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Namɨlaŋ hameŋ lɨdɨŋ muhɨlɨ havɨlɨ anɨm hɨlɨcɨ akuaba akuaba agɨlasaŋ ma tɨbɨ mɨgɨbalaŋ uami. Lɨdalaŋ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle avɨli hɨvɨ ma mɨŋamɨgu mɨŋaiahavalɨ agɨlaŋ nalusaŋ hɨjɨŋalavɨbali uami.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Iadɨ isagali imahali me namɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle Asɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ ma lamavɨlalɨ agɨlaŋ hulaŋ hɨmavɨlalɨ agɨlasaŋ mavɨn mɨŋamɨŋa ilɨhavɨlalɨ uami. Nɨbɨlaŋ cɨhu hɨhi iahavɨbali agasaŋ ma igahɨlavɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ ilɨhavɨlalɨ uami. Namɨlaŋ nɨbɨlaŋ lɨhavɨlalɨ hameŋ lɨmɨlaŋ uami. Hulaŋ iamɨgali vaka hɨmavɨmi agɨlasaŋ sɨhɨvia igahɨlɨbalaŋ aba naludɨ abadalu uami.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Alaŋ Jisasɨ hɨmavɨla cɨhu hɨhi iahami agasaŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ lamɨlalu uami. Asɨ agaŋ avi Jisasɨ akuaba akuaba lɨmi agasaŋ igahɨlɨlalɨ uami. Hameŋ sadaŋ hulaŋ iamɨgali Jisasɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni hɨmavɨmi agɨladɨ abɨci cɨhu hɨhi iahavɨbali uami. Iahavɨla Jisasɨ hula hudɨmɨda cɨhu vehavɨbali uami.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Alaŋ aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ dɨ ciaŋ agadɨ nalusaŋ nameŋ sulahɨlu uami. Aludɨ Hekɨlɨ Jisasɨ cɨhu vebali heŋ hulaŋ iamɨgali hɨhi hɨnidalu alaŋ hulaŋ iamɨgali hɨmavɨmi agɨladɨ lɨvalavɨla alaŋ mɨse hali ma ubalu aba abahɨlu uami.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Asɨ agaŋ ciaŋ vɨdɨvɨdɨŋ abɨdaci nudɨ ciaŋ hali hɨsɨŋ agɨladɨ manɨgali agaŋ abɨdaci Asɨ dɨ sai bihulɨ agaŋ agalɨbali aba abahɨlu uami. Lɨdaci aludɨ Hekɨlɨ agaŋ Asɨ dɨ haiabɨla agadɨ vala vebali aba abahɨlu uami. Vedaci hulaŋ iamɨgali Jisasɨ Kɨlaisɨ saŋ hɨji vɨdɨvɨdɨŋ daŋ hɨnihɨni hɨmavɨmi agɨlaŋ mɨse cɨhu hɨhi iahavɨbali aba abahɨlu uami.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Hadɨhu heŋ hulaŋ iamɨgali hɨhi hɨnidalu alaŋ nɨbɨlaŋ hula avɨli susu hɨvɨ hudɨmɨda iahubalu aba abahɨlu uami. Iahuavɨla alaŋ ahuata iahua hɨvɨ heŋ aludɨ Hekɨlɨ hula mɨgudɨbɨbalu aba abahɨlu uami. La nɨbu hula huaci hameŋ laci hameŋ laci hɨnibalu aba abahɨlu uami.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hameŋ sadaŋ Asɨ dɨ hulaŋ iamɨgali limu hɨhɨle agɨladɨ iagaŋ lagulagu saŋ ciaŋ nagadɨ nulɨsaŋ sulɨhalaŋ uami.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.