Tiago 5
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 Listen now, you rich, weep and howl at your miseries which are coming upon you!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Your riches have decayed, and your garments have become moth-eaten.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Your gold and silver have become corroded, and their poison will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Indeed, the wages of the laborers who reaped your fields, which were kept back by you, cry out, and the cries of the reapers have entered into the ears of the Lord of Hosts.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You lived luxuriously upon the earth and you lived riotously, you nourished your hearts as in a day of slaughter.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 You have condemned; you have murdered the just[. ]He does not resist you.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Therefore be patient, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer awaits for the precious fruit of the earth, being patient for it, until it receives the early and late rain.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 You also be patient. Establish your hearts, because the coming of the Lord has drawn near.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not murmur against one another, brothers, lest you be judged. Behold, the Judge stands before the doors!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 My brothers, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of evil suffering and of longsuffering.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Indeed we count those blessed who endure. You have heard of the patience of Job, and you saw the end of the Lord-that He is compassionate and He is merciful.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 But above all, my brothers, do not swear, neither by heaven nor the earth, nor any other oath. But let your "Yes"be "Yes,"and [your] "No,""No,"so that you may not fall into hypocrisy.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Does anyone among you suffer misfortune? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praises.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Is anyone among you sick? Let him call on the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 And the prayer of faith will save the [one ]who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, it will be forgiven him.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Confess your transgressions to one another, and pray for one another, so that you may be healed. The effective prayer of the righteous is very powerful.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elijah was a man of similar nature to us, and with a prayer, he prayed earnestly for it not to rain, and it did not rain upon the land for three years and six months.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Brothers, if anyone among you wanders away from the truth, and anyone turns him back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 let him know that he who turns a sinner back from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.