Tiago 5
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 Listen now, you rich, weep and howl at your miseries which are coming upon you!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Your riches have decayed, and your garments have become moth-eaten.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Your gold and silver have become corroded, and their poison will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Indeed, the wages of the laborers who reaped your fields, which were kept back by you, cry out, and the cries of the reapers have entered into the ears of the Lord of Hosts.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You lived luxuriously upon the earth and you lived riotously, you nourished your hearts as in a day of slaughter.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 You have condemned; you have murdered the just[. ]He does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Therefore be patient, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer awaits for the precious fruit of the earth, being patient for it, until it receives the early and late rain.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 You also be patient. Establish your hearts, because the coming of the Lord has drawn near.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not murmur against one another, brothers, lest you be judged. Behold, the Judge stands before the doors!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 My brothers, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of evil suffering and of longsuffering.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Indeed we count those blessed who endure. You have heard of the patience of Job, and you saw the end of the Lord-that He is compassionate and He is merciful.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 But above all, my brothers, do not swear, neither by heaven nor the earth, nor any other oath. But let your "Yes"be "Yes,"and [your] "No,""No,"so that you may not fall into hypocrisy.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Does anyone among you suffer misfortune? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praises.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Is anyone among you sick? Let him call on the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 And the prayer of faith will save the [one ]who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, it will be forgiven him.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Confess your transgressions to one another, and pray for one another, so that you may be healed. The effective prayer of the righteous is very powerful.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah was a man of similar nature to us, and with a prayer, he prayed earnestly for it not to rain, and it did not rain upon the land for three years and six months.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 And again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Brothers, if anyone among you wanders away from the truth, and anyone turns him back,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 let him know that he who turns a sinner back from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.