Romanos 7
English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ
1 Or do you not know, brothers (for I speak to those knowing the law), that the law has jurisdiction over a man as long as he lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 For the woman who is under a man has been bound by law to the living husband. But if the husband should die, she is released from the law of the husband.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 So then, while the husband is living, she will be called an adulteress if she becomes [married] to a different husband; but if her husband should die, she is free from the law, so that she is not an adulteress, having become [married] to a different husband.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Therefore, my brothers, you also were put to death to the law through the body of Christ, that you may be married to another-to Him who was raised from the dead, so that we might bear fruit to God.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the sinful passions aroused through the law were at work in our members to bear fruit to death.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 But now we were released from the law, having died in [that] to which we were held fast, so that we should serve as slaves in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What shall we say then? Is the law sin? By no means! On the contrary, I would not have known sin except through the law. For I would not have known lust unless the law had said, "You shall not covet."
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me every kind of lust. For apart from the law sin [was] dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 For I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, but I died.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 And the commandment, which [was] to [bring] life, I found to [bring] death.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 For sin, taking opportunity by the commandment, deceived me, and by it, killed me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy and righteous and good.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Then has that which is good become death to me? By no means! But sin, that it might appear sin, was producing death in me through that which is good, so that sin through the commandment might become exceedingly sinful.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, having been sold under sin.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For what I am doing, I do not know. For what I want to do, I do not do; but what I hate, this I do.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 But if I do what I do not want to do, I agree with the law that [it is] good.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 But now [it is] no longer I [who] am doing it, but the sin living in me.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me (that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but [how] to do the good, I do not find.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 For the good that I want to do I do not do; but the evil I do not want to do, this I practice.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 But if I do what I do not want to do, it is no longer I [who] do it, but the sin living in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Therefore I find this law, that [when] I wish to do the right[ thing], evil is right there with me.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 For I delight in the law of God in my inner being.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 But I see a different law in my members, waging war against the law of my mind, and capturing me by the law of sin which is in my members.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from this body of death?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself with the mind serve the law of God, but with the flesh the law of sin.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.