Romanos 6
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 What shall we say then? Shall we go on sinning so that grace may abound?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 By no means! We died to sin-How shall we live any longer in it?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Or do you not know that as many [of us] as were baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Therefore we were buried with Him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we shall also be [in the likeness] of [His] resurrection;
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 knowing this, that our old man was crucified [with Him], so that the body of sin may be done away with, [that] we should no longer serve sin.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 For he who has died has been justified from sin.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we also shall live together with Him,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 knowing that Christ, having been raised from the dead, no longer dies. Death is no longer master [over] Him.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 For what [death] He died, He died to sin once for all; but what [life] He lives, He lives to God.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Likewise you also, consider yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts,
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 nor present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Do you not know that to whom you present yourselves as obedient slaves, you are slaves to whom you obey, whether of sin [resulting] in death, or of obedience [resulting] in righteousness?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 But thanks be to God, that though you used to be slaves of sin, yet you obeyed from [your] heart that form of doctrine to which you were delivered.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 And having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 I speak in human terms on account of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to uncleanness, and to lawlessness [resulting] in [more] lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness [resulting] in sanctification.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 So what fruit did you have then of which [things] you are now ashamed? For the end of those things is death.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 But now having been freed from sin, and having become enslaved to God, you have your fruit [resulting] in sanctification, and the end, eternal life.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 For the wages of sin [is] death, but the gift of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.