Romanos 6

English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 What shall we say then? Shall we go on sinning so that grace may abound?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 By no means! We died to sin-How shall we live any longer in it?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Or do you not know that as many [of us] as were baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we were buried with Him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we shall also be [in the likeness] of [His] resurrection;
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 knowing this, that our old man was crucified [with Him], so that the body of sin may be done away with, [that] we should no longer serve sin.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 For he who has died has been justified from sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we also shall live together with Him,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 knowing that Christ, having been raised from the dead, no longer dies. Death is no longer master [over] Him.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 For what [death] He died, He died to sin once for all; but what [life] He lives, He lives to God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Likewise you also, consider yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts,
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 nor present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Do you not know that to whom you present yourselves as obedient slaves, you are slaves to whom you obey, whether of sin [resulting] in death, or of obedience [resulting] in righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God, that though you used to be slaves of sin, yet you obeyed from [your] heart that form of doctrine to which you were delivered.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 And having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 I speak in human terms on account of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to uncleanness, and to lawlessness [resulting] in [more] lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness [resulting] in sanctification.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 So what fruit did you have then of which [things] you are now ashamed? For the end of those things is death.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 But now having been freed from sin, and having become enslaved to God, you have your fruit [resulting] in sanctification, and the end, eternal life.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin [is] death, but the gift of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.