Romanos 6

English Majority Text Version (EMTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 What shall we say then? Shall we go on sinning so that grace may abound?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 By no means! We died to sin-How shall we live any longer in it?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Or do you not know that as many [of us] as were baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Therefore we were buried with Him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we shall also be [in the likeness] of [His] resurrection;
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 knowing this, that our old man was crucified [with Him], so that the body of sin may be done away with, [that] we should no longer serve sin.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 For he who has died has been justified from sin.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we also shall live together with Him,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 knowing that Christ, having been raised from the dead, no longer dies. Death is no longer master [over] Him.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 For what [death] He died, He died to sin once for all; but what [life] He lives, He lives to God.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Likewise you also, consider yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts,
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 nor present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Do you not know that to whom you present yourselves as obedient slaves, you are slaves to whom you obey, whether of sin [resulting] in death, or of obedience [resulting] in righteousness?
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 But thanks be to God, that though you used to be slaves of sin, yet you obeyed from [your] heart that form of doctrine to which you were delivered.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 And having been freed from sin, you became enslaved to righteousness.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 I speak in human terms on account of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to uncleanness, and to lawlessness [resulting] in [more] lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness [resulting] in sanctification.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 So what fruit did you have then of which [things] you are now ashamed? For the end of those things is death.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 But now having been freed from sin, and having become enslaved to God, you have your fruit [resulting] in sanctification, and the end, eternal life.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 For the wages of sin [is] death, but the gift of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.