Marcos 16

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary[ the mother] of James, and Salome bought spices, so that they might come and anoint Him.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 And very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 And they said to one another, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 And having looked up, they saw that the stone had been rolled away-for it was exceedingly large.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right clothed with a white robe, and they were alarmed.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 But he said to them, "Do not be alarmed. You are seeking Jesus the Nazarene, who was crucified. He has arisen! He is not here! See the place where they put Him.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 But go, say to His disciples, and Peter, that He is going before you into Galilee; there you shall see Him, just as He said to you."
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 And going out, they fled from the tomb, but trembling and amazement held them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Now having arisen early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 She went and reported to those who had been with Him, as they were grieving and weeping.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 And those, when they heard that He was alive and had been seen by her, [they ]disbelieved.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 After that, He appeared in a different form to two of them as they were going into the country.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 And those returned and reported it to the rest; but neither did they believe them.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Afterwards He appeared to the eleven as they were reclining at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw Him after He had been raised.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 And He said to them, "Go into all the world and proclaim the gospel to all creation.
15 Então ele disse:
16 He that believes and is baptized shall be saved; but he that does not believe shall be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 And these signs shall accompany those who have believed: In My name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 they shall pick up serpents; and if they drink anything deadly, it shall by no means hurt them; they shall lay hands on [the] sick, and they shall be well."
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 So then, after the Lord had spoken to them, He was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 And they went out and preached everywhere, the Lord working with [them] and confirming the word through the accompanying signs. Amen.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.