Marcos 13

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And as He was going out from the temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, see what sort of stones and what sort of buildings!"
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 And Jesus answered and said to him, "Do you see these great buildings? By no means shall one stone be left upon another, which shall in any way escape destruction."
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 And He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things are about to be fulfilled?"
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 And Jesus, answering them, began to say: "Take heed lest anyone deceive you.
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 For many will come in My name, saying, 'I AM,' and they will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 But whenever you hear of wars and rumors of wars, do not be disturbed; for these things must occur, but the end is not yet.
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 For nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and disturbances. These [are] the beginnings of birth pangs.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 But take heed to yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be flogged in the synagogues. You will stand before rulers and kings for My sake, as a testimony to them.
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 But whenever they lead you forth to deliver you over, do not worry beforehand [as to ]what you will say, nor rack your brains. But whatever is given you in that hour, speak this; for it is not you who is speaking, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and will cause them to be put to death.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 And you will be hated by all on account of My name. But he who endures to the end shall be saved.
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 "So whenever you see the 'abomination of desolation,' spoken of by Daniel the prophet, standing where he must not"-he who reads, let him understand-"then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 And let him on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 And let him who is in the field not return to the things behind[, ]to take his garment.
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 And pray that your flight does not take place in winter.
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 For in those days will be tribulation, such as there has not been the like from the beginning of creation which God created until now, and never again shall be.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 And unless the Lord had[ ]cut short the days, no flesh would be saved; but on account of the elect, whom He chose, He cut short the days.
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there He is!' do not believe [it].
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 For false christs and false prophets will arise, and they will give signs and wonders in order to lead astray, if possible, even the elect.
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 But you take heed! See, I have foretold to you all things.
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 "But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its radiance;
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 and the stars of heaven shall be falling out, and the powers in the heavens shall be shaken.
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 And then they shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then He will send His angels, and they will gather together His elect from the four winds, from the extremity of earth to the extremity of heaven.
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 "Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth its leaves, you know that summer is near.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 So also you, when you see these things coming to pass, know that it is near-at the doors!
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 Assuredly I say to you, that by no means will this generation have passed away until all these things have taken place.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 The heaven and the earth shall pass away, but My words will by no means pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 "But concerning that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Take heed, stay awake and pray; for you do not know when the time is.
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 It is like a man going away on a journey, having left his house and having given authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming-at evening, or at midnight, or at dawn, or early in the morning-
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 lest having come suddenly, he should find you sleeping.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 And the things I say to you, I say to all: watch!"
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.