Marcos 11
English Majority Text Version (EMTV) vs AAI
1 And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, towards the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
1 Hina Jerusalem ana aiyom hibai, bar merar Bethage naatu Bethany sisibin oyaw Olive imaim Jesu ana bai’ufununayah rou’ab aunan iyafarih,
2 and He said to them, "Go into the village opposite you; and immediately entering into it you will find a colt tied up on which no one has sat. When you have untied him, bring [him].
2 naatu eobaimanih eo, “Kwan bar merar nati namaim donkey orot boubun biyan numin imaim hi’utan ebatabat boro kwanatita’ur, kwanarufam kwanab kwanan.
3 And if anyone says to you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord has need of him,' and immediately he will send it here."
3 Naatu yait ta nati’imaim nibatiyi. ’Aisim iti na’atube kwasisinaf?’ Ana tur kwana’owen Regah ekokok naatu boro’omo niyafar nan maiye.”
4 And they departed, and found the colt tied up by the door outside in the street, and they untied him.
4 Basit bai’ufununayah orot rou’ab hairi hin bar ef awan imaim bobaituw wabin donkey etawan awan hi’utan batabat hi’itin hirun murab hirurufam,
5 But some of those standing there said to them, "What are you doing, loosing the colt?"
5 basit sabuw afa nati’imaim hibatabat hibatiyih, “Abistan kwasisinaf? Aisim bobaituw kwarurufam?”
6 And they told them just as Jesus had commanded. And they gave them permission.
6 Jesu iu’uwih na’atube sabuw hai tur hi’owen naatu sabuw bai’ufununayah hihamiyih hibai hin,
7 Then they led the colt to Jesus, and placed their clothes on him, and He sat on him.
7 Bobaituw hibai hin Jesu biyan hitit, hai faifuw tafah hibosaisiren bobaituw tafan hiyabar naatu Jesu yen mara’at.
8 And many spread their garments on the road, and others were cutting down branches from the trees and were spreading [them] on the road.
8 Naatu sabuw moumurih maiyow hai faifuw tafah hibosairen ef yan hiyabaren naatu afa ai rourih hi’afuw ef yan hituyabayabar.
9 And those going before, and those that were[ ]following were crying out, saying: "Hosanna! 'Blessed is He who comes in the name of the LORD!'
9 Sabuw wan hibi’iyon naatu ufununane hibi’ufunun fanah sib hiwow hio,
10 Blessed is the kingdom of our father David that comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"
10 “Ata agir David ana aiwob enan isan taniyasisir.”
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple. And having looked around at all things, the hour already being late, He went out to Bethany with the twelve.
11 Jesu na Jerusalem run naatu in Tafaror Baremaim tit bat remor sawar etei itah, baise nati i veya re’er imih ana bai’ufununayah nah 12 bairi hitit hin Bethany.
12 Now the next day, after they had come out from Bethany, He was hungry.
12 Mar to Bethany ine himatabir maiye au Jerusalem hinan Jesu aamorob.
13 And seeing from a distance a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. And having come to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
13 Ef yokaika nuw ai fafou raurin sabibin itin, naatu na iyubin ro’on ta tama’am na’at bain anin isan. Baise na ai biyan titit raurinawat batabat itin, yabin nati i men ai ana baiw ana veya.
14 And answering, Jesus said to it, "May no one eat fruit from you ever again."And His disciples were listening.
14 Naatu Jesu ai isan eo, “O boro men yait ta ro’o nab na’aan!” Iti na’at eo’o ana bai’ufununayah i hinowar.
15 And they came to Jerusalem. And when Jesus entered into the temple, He began to throw out those selling and buying in the temple, and He overturned the tables of the moneychangers and the seats of those selling the doves.
15 Hin Jerusalem hitit naatu Jesu in Tafaror Bar run sabuw imaim hima hitotobon rouw nunih hitit, kabay bosemorayah hai gem bow eabatabiren hisuwa naatu ura ma’ama afe’en hima mamu hitotobon bow isrowen ufun hitit.
16 And He would not permit that anyone should carry a vessel through the temple.
16 Naatu Jesu men ibasit sabuw boro sawar hita’abar Tafaror Bar ana efanamaim hitatit hitan.
17 And He was teaching, saying to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a 'den of thieves!' "
17 Naatu Jesu ma sabuw bi’obaiyih eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum God iti na’atube eo,
18 And the scribes and chief priests heard it and they sought how they might destroy Him; for they were afraid of Him, because all the people were astonished at His teaching.
18 Firis gagamih naatu Ofafar bai’obaiyenayah iti tur hinonowar yah so’ar Jesu bai asabunin isan ana ef hinuwet, baise hibir anayabin sabuw moumurih maiyow ana bai’obaiyen isan hibifofofor.
19 And when it became evening, He was going forth outside of the city.
19 Veya re birabirab Jesu ana bai’ufununayah bairi Jerusalem hihamiy hitit hin.
20 Now in the morning while passing by, they saw the fig tree dried up from [its] roots.
20 Mar auman Jesu ana bai’ufununayah bairi efamaim hiremor hinan, ai fafou wairoronika fenem batabat hi’itin.
21 And Peter, remembering, said to Him, "Rabbi, look! The fig tree which You cursed has dried up!"
21 Naatu Peter nuhin taseb Jesu isan eo, “Bai’obaiyenayan ai fafou kwi’itin, irarafiban fenem ebatabat!”
22 So Jesus answered and said to them, "Have faith in God.
22 Jesu iya’afut eo, “A baitumatum God isan nama’am na’at.
23 For assuredly I say to you, whoever says to this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and does not doubt in his heart, but believes that the things which he says are coming to pass, whatever he says shall be his.
23 Anababatun a tur ao’owen o yait oyaw iti isan inao, Ku’uy ra’ah kwen riy yan kure kubat, naatu dogoromaim men erekasiy, auman ina’omih. Baise initumatum abistan God isan kubifefeyan boro nasinaf namatar.
24 For this reason I say to you, all things whatsoever you ask for in prayer, believe that you [will] receive [them], and they will be yours.
24 Isan imih iti isan a tur ao’owen God isan inayoyoyoban sawar ta baitimih, initumatum abisa isan kubifefeyan boro nit.
25 "And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive [them], that your Father in heaven may forgive you your trespasses.
25 Naatu inabat inayoyoban ana veya, sabuw afa hai kakafih isa nama’am na’at inanotawiyen, saise Tamat maramaim ema’am boro obo a kakafih nanotawiyen.
26 But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses."
26 O sabuw hai kakafih men inanotanotawiyen na’at, Tamat maramaim ema’am obo a kakafih boro men nanotawiyen a yoyoban nanowar.”
27 Then they came again to Jerusalem. And as He was walking about in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him.
27 Jesu ana bai’ufununayah bairi himatabir maiye hina Jerusalem hitit. Jesu Tafaror Bar awanamaim bat reremor basit Firis ukwarin naatu Ofafar bai’obaiyenayah, regaregah ai’in hina Jesu biyan hitit,
28 And they said to Him, "By what authority are You doing these things? And who gave You this authority to do these things?"
28 hibatiy, “O fair menane ibai iti sawar kusisinaf? Naatu fair yait it iti sawar sinaf isan?”
29 But Jesus answered and said to them, "I also will ask you one thing, and you answer Me, and I will tell you by what authority I do these things:
29 Jesu iyafutih eo, “Ayu au baibat ta’imon ana bibatiyi kwaniyafutu boro ayu’ubo anao kwananowar. Ayu au fair menane abai iti sawar asisinaf,
30 The baptism of John-was it from heaven or from men? Answer Me."
30 kwao anowar, John ana fair menane bai bapataito isan, Godane bai ai orot biyanane bai?”
31 And they were debating among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why then did you not believe him?'
31 Hibusuruf taiyuwih hibabatiyih hio, “Boro mi’itube tanao, Godane tanao i boro nao bo aisim John men kwabitumitum?
32 "But should we say, 'From men' "-they feared the people, for all had counted John to have been a prophet indeed.
32 Naatu it tanao orotone.” Baise sabuw isah hibir yabin sabuw etei hibitumatum John i dinab orot ta.
33 And answering they said to Jesus, "We do not know."And Jesus answered and said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
33 Imih Jesu isan hio, “Aki men aso’ob.” Basit Jesu iyafutih eo, “Ayu auman boro men anao kwananowar ayu au fair menane abai iti sawar asisinaf.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.