Lucas 21

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And looking up, He saw the rich putting their gifts into the treasury,
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 And He said, "Truly I say to you that this poor widow has put [in] more than all.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 For all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put [in] all the livelihood which she had."
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Then, as some spoke about the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 These things which you see-the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down."
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 So they asked Him, saying, "Teacher, when therefore will these things be? And what [will be ]the sign when these things are about to happen?"
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 And He said: "Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, 'I AM,' and, 'The time has drawn near.' Therefore do not go after them.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 But whenever you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for these things must happen first, but the end will not come immediately."
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then He said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful events and great signs from heaven.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and they will persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers on account of My name.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 But it shall turn out for you for a testimony.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Put it then in your hearts not to practice beforehand giving your defense;
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict nor to withstand.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by parents and relatives, friends and brothers; and they will put [some] of you to death.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 And you will be hated by all [people ]for My name's sake.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head shall by any means perish.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 By your patient endurance you shall possess your souls.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has drawn near.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the fields enter into her.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 For these are the days of vengeance, to fulfill all that has been written.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing a baby in those days! For there will be great distress in the land and wrath among this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 "And there shall be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, as the sea and the waves roar,
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 men's hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming upon the earth, for the powers of heaven shall be shaken.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near."
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Then He spoke to them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 So you also, when you see these things coming to pass, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 Assuredly I say to you, this generation shall by no means pass away till all things are fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away, but My words shall by no means pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 "But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with carousing, drunkenness, and worries of life, and that Day come upon you unexpectedly.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 For it will come as a snare on all those who live on the face of the whole earth.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Watch therefore, praying always that you may be counted worthy to escape everything that is about to happen, and to stand before the Son of Man."
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.