Lucas 17
English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH
1 Then He said to the disciples, "It is impossible for offenses not to come, but woe [to the one] through whom they do come!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It would be better for him if a millstone were around his neck, and he be cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day he returns, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 So the Lord said, "If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea,' and it would obey you.
6 E ele respondeu:
7 And which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come and recline [to eat]'?
7 Jesus disse:
8 But will he not say to him, 'Prepare something [that] I may dine, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink'?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Does he thank that servant because he did the things having been commanded? I think not.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 So likewise you, whenever you do all the things having been commanded to you, say, 'We are unprofitable servants. We have done what we ought to do.' "
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 And it happened while He was traveling to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood at a distance.
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 And they lifted [their] voice and said, "Jesus, Master, have mercy on us!"
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 And seeing [them], He said to them, "Go, show yourselves to the priests."And so it was that as they went away, they were cleansed.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 And one of them, seeing that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 and fell down on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 So Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But where [are] the nine?
17 Jesus disse:
18 Were not any found returning to give glory to God except this foreigner?"
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 And He said to him, "Arise, go [your way]. Your faith has made you well."
19 E Jesus disse a ele:
20 Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, He answered them and said, "The kingdom of God does not come with observation;
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 neither will they say, 'Look here!' or 'Look, there [it is]!' For behold, the kingdom of God is among you."
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 Then He said to the disciples, "Days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you shall not see it.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 And they will say to you, 'Look here!' or 'Look there!' Do not go forth nor follow [them].
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 For just as the lightning which flashes out of the [one part] under heaven shines to the [other part] under heaven, so [also] the Son of Man will be in His day.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 They were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed [them] all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 Likewise also as it happened in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed [them] all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 In the same way it shall be in the day when the Son of Man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 In that day, [he] who shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not come down to take them away. And likewise he who is in the field, let him not turn back for the things[ left] behind.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever seeks to save his life shall lose it, and whoever loses his life shall preserve it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I say to you, in that night two shall be on one bed: one shall be taken, and the other shall be left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two shall be grinding together: one shall be taken, and the other shall be left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 - - -
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 And they answered and said to Him, "Where, Lord?"So He said to them, "Wherever the body is, there the eagles will be gathered together."
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.