Hebreus 13

English Majority Text Version (EMTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Let brotherly love remain.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Do not forget hospitality, for by this some have entertained angels without knowing it.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Remember the prisoners as if having been bound with them, those who are ill treated, as you yourselves are in the body also.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Let [your] way of life [be] without loving money, being satisfied with what you have. For He Himself has said, "By no means shall I desert you, nor in any way shall I forsake you;"
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 so that being confident, we may say: "The LORD is my helper; I will not fear. What can man do to me?"
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Remember your leaders, who spoke the word of God to you, of whom considering the result of their conduct, imitate their faith.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Do not be carried away with various and strange doctrines. For it is good [for] the heart to be established by grace, not by foods, by which those having walked were not profited.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For of the animals, [whose ]blood is brought into the Holies by the high priest [as an offering ]for sin, the bodies [of these animals] are burned outside the camp.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Therefore Jesus also, so that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Therefore let us go out to Him, outside the camp, bearing His reproach.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For we have no permanent city, but we seek the [city ]which is to come.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Therefore through Him let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, confessing to His name.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 But do not forget the doing of good and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Obey your leaders, and submit to [them], for they keep watch over your souls, as giving an account, in order that they may do this with joy and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, in all things desiring to live commendably.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 But I especially urge [you] to do this, in order that I may be restored to you more quickly.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Now may the God of peace, who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, by the blood of the everlasting covenant,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 make you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom [be] glory forever and ever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 And I appeal to you, brothers, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Know [that] our brother Timothy has been released, with whom I shall see you, if he comes quickly.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Greet all your leaders, and all the saints. Those from Italy greet you.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace be with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.