Hebreus 13
English Majority Text Version (EMTV) vs ARA
1 Let brotherly love remain.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Do not forget hospitality, for by this some have entertained angels without knowing it.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember the prisoners as if having been bound with them, those who are ill treated, as you yourselves are in the body also.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Let [your] way of life [be] without loving money, being satisfied with what you have. For He Himself has said, "By no means shall I desert you, nor in any way shall I forsake you;"
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 so that being confident, we may say: "The LORD is my helper; I will not fear. What can man do to me?"
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Remember your leaders, who spoke the word of God to you, of whom considering the result of their conduct, imitate their faith.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Do not be carried away with various and strange doctrines. For it is good [for] the heart to be established by grace, not by foods, by which those having walked were not profited.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 For of the animals, [whose ]blood is brought into the Holies by the high priest [as an offering ]for sin, the bodies [of these animals] are burned outside the camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Therefore Jesus also, so that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Therefore let us go out to Him, outside the camp, bearing His reproach.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For we have no permanent city, but we seek the [city ]which is to come.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Therefore through Him let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, confessing to His name.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 But do not forget the doing of good and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Obey your leaders, and submit to [them], for they keep watch over your souls, as giving an account, in order that they may do this with joy and not groaning, for this [would be] unprofitable for you.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, in all things desiring to live commendably.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 But I especially urge [you] to do this, in order that I may be restored to you more quickly.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Now may the God of peace, who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, by the blood of the everlasting covenant,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 make you complete in every good work to do His will, working in you what is well pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom [be] glory forever and ever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 And I appeal to you, brothers, bear with this word of exhortation, for I have written to you briefly.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Know [that] our brother Timothy has been released, with whom I shall see you, if he comes quickly.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Greet all your leaders, and all the saints. Those from Italy greet you.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace be with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.