Atos 5
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 But a certain man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a possession.
1 Havia, porém, um homem chamado Ananias que, com sua esposa, Safira, vendeu uma propriedade.
2 And he kept back for himself from the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part and placed it beside the feet of the apostles.
2 Levou apenas parte do dinheiro aos apóstolos, mas, com aprovação da esposa, afirmou que aquele era o valor total e ficou com o resto.
3 But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart [for] you to lie to the Holy Spirit, and [for ]you to keep back for yourself from the price of the land?
3 Então Pedro disse: “Ananias, por que você deixou Satanás encher seu coração? Você mentiu para o Espírito Santo quando guardou parte do dinheiro para si.
4 While it remained unsold, did it not remain yours? And after it was sold, was it not in your control? Why have you purposed this thing in your heart? You have not lied to men but to God."
4 A propriedade era sua para vender ou não, como quisesse. E, depois de vendê-la, o dinheiro também era seu, para entregar ou não. Como pôde fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para nós, mas para Deus!”.
5 Then Ananias, hearing these words, fell down and died. And great fear came upon all those who heard of it.
5 Assim que Ananias ouviu essas palavras, caiu no chão e morreu. Um grande temor se apoderou de todos que souberam o que havia acontecido.
6 And the young men rose up and covered him up, carried him out, and buried him.
6 Então alguns jovens se levantaram, envolveram o corpo num lençol e o levaram para fora, e depois o sepultaram.
7 And it happened about three hours later, that his wife, not knowing what had happened, came in.
7 Cerca de três horas depois, sua esposa entrou, sem saber o que havia acontecido.
8 And Peter said to her, "Tell me whether you sold the land for so much?"She said, "Yes, for so much."
8 Pedro lhe perguntou: “Foi esse o valor que você e seu marido receberam pelo terreno?”. Ela respondeu: “Sim, foi esse o valor”.
9 Then Peter said to her, "Why is it that it was agreed by you to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they shall carry you out [as well]."
9 Então Pedro disse: “Como vocês puderam conspirar para pôr à prova o Espírito do Senhor? Veja, os jovens que sepultaram seu marido estão logo ali, perto da porta, e também levarão você”.
10 Then immediately she fell down beside his feet and died. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her with her husband.
10 No mesmo instante, ela caiu no chão e morreu. Quando os jovens entraram e viram que ela estava morta, levaram seu corpo para fora e a sepultaram ao lado do marido.
11 And great fear came to be on all the church and upon all those who were hearing these things.
11 Um grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos que souberam desse acontecimento.
12 Now by the hands of the apostles, many signs and wonders took place among the people. And they were all with one mind in Solomon's Porch.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos se reuniam regularmente no templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão.
13 But none of the rest dared join them, but the people were magnifying them.
13 Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
14 And more than ever, believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
14 Cada vez mais pessoas, multidões de homens e mulheres, criam no Senhor.
15 so that they were bringing the sick[ ]and placing them on couches and pallets, so that as Peter was passing by, at least his shadow might fall on some of them.
15 Como resultado, o povo levava os doentes às ruas em camas e macas para que a sombra de Pedro cobrisse alguns deles enquanto ele passava.
16 And also the multitude from the surrounding cities were coming together into Jerusalem, bringing the[ ]sick and those[ ]who were tormented by unclean spirits, who were all being healed.
16 Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados.
17 Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
17 Tomados de inveja, o sumo sacerdote e seus oficiais, que eram saduceus,
18 and laid their hands on the apostles and put them in the public custody.
18 prenderam os apóstolos e os colocaram numa prisão pública.
19 But an angel of the Lord during the night opened the doors of the prison, and leading them out, he said,
19 Um anjo do Senhor, porém, veio durante a noite, abriu as portas do cárcere e os levou para fora.
20 "Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life."
20 “Vão ao templo e transmitam ao povo esta mensagem de vida!”, disse ele.
21 And when they heard that, they entered the temple about daybreak and were teaching. Now when the high priest and those with him arrived, they called together the council, even all the elders of the sons of Israel, and sent to the prison for them to be brought.
21 Desse modo, ao amanhecer, os apóstolos entraram no templo, conforme haviam sido instruídos, e, sem demora, começaram a ensinar. Mais tarde, o sumo sacerdote e seus oficiais chegaram, reuniram o conselho,
22 But when the attendants arrived, and did not find them in the jail, they returned and announced,
22 Mas, quando os guardas do templo chegaram à prisão, os homens não estavam lá. Então voltaram e contaram:
23 saying, "Indeed we found the prison shut in all security, and the guards standing before the doors; but when we opened them, we found no one [inside]!"
23 “A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”.
24 Now when they heard these words, both the high priest and the captain of the temple, and the chief priests, they were greatly perplexed about them, as to what would come of this.
24 Ao ouvir isso, o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ficaram perplexos e se perguntavam o que aconteceria em seguida.
25 So one came and reported to them, [saying], "Behold, the men whom you put in jail are standing in the temple and teaching the people!"
25 Então alguém chegou com a seguinte notícia: “Os homens que os senhores puseram na cadeia estão no templo, ensinando o povo!”.
26 Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they were afraid of the people, lest they be stoned.
26 O capitão e seus guardas foram e prenderam os apóstolos, mas sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 And they brought them, and set them before the council. And the high priest asked them,
27 Em seguida, levaram os apóstolos e os apresentaram ao conselho de líderes do povo, onde o sumo sacerdote os confrontou.
28 saying, "Did we not give you strict orders not to continue teaching in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and you want to bring on us the blood of this Man!"
28 “Nós lhes ordenamos firmemente que nunca mais ensinassem em nome desse homem”, disse ele. “E, mesmo assim, vocês encheram Jerusalém com esse seu ensino e querem nos responsabilizar pela morte dele!”
29 But Peter and the apostles answered, and said: "We must obey God rather than men.
29 Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus antes de qualquer autoridade humana.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you murdered by hanging upon a cross.
30 O Deus de nossos antepassados ressuscitou Jesus dos mortos depois que os senhores o mataram, pendurando-o numa cruz.
31 Him God has exalted to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
31 Deus o colocou no lugar de honra, à sua direita, como Príncipe e Salvador, para que o povo de Israel se arrependesse de seus pecados e fosse perdoado.
32 And we are His witnesses of these words, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him."
32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é também o Espírito Santo, que Deus dá àqueles que lhe obedecem”.
33 But when they heard this, they were infuriated and were resolving to kill them.
33 Quando ouviram isso, os membros do conselho se enfureceram e decidiram matá-los.
34 Then someone in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a short time.
34 Um deles, porém, um fariseu chamado Gamaliel, especialista na lei e respeitado por todo o povo, levantou-se e ordenou que eles fossem retirados da sala do conselho por um momento.
35 And he said to them: "Men of Israel, take heed to yourselves to these men, as to what you are about to do.
35 Em seguida, disse aos demais: “Israelitas, cuidado com o que planejam fazer a esses homens!
36 For before these days, Theudas rose up, claiming himself to be someone, to whom was joined a number of men, about four hundred. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.
36 Algum tempo atrás, surgiu um certo Teudas, que afirmava ser alguém importante. Umas quatrocentas pessoas se juntaram a ele, mas foi morto e seus seguidores se dispersaram, e o movimento deu em nada.
37 After this arose Judas the Galilean, in the days of the census, and caused considerable number of people after him to revolt. He too perished, and as many as were persuaded by him were scattered.
37 Depois dele, na época do censo, apareceu Judas, da Galileia, que fez muitos seguidores. Ele também foi morto, e seu grupo se dispersou.
38 And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if the counsel or this work is of men, it will come to nothing;
38 “Portanto, meu conselho é que deixem esses homens em paz e os soltem. Se o que planejam e fazem é meramente humano, logo serão frustrados.
39 but if it is of God, you cannot overthrow it-lest you even be found fighting against God."
39 Mas, se é de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los. Pode até acontecer de vocês acabarem lutando contra Deus”.
40 And they were persuaded by him, and when they called the apostles and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and released them.
40 Os demais membros aceitaram o conselho de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram que nunca mais falassem em nome de Jesus e, por fim, os soltaram.
41 Then they departed from the presence of the council, rejoicing because they were counted worthy to be dishonored on behalf of the name of Jesus.
41 Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
42 And daily in the temple, and from house to house, they did not cease teaching and proclaiming the gospel of Jesus the Christ.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, continuavam a ensinar e anunciar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.