Atos 5

English Majority Text Version (EMTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But a certain man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a possession.
1 Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 And he kept back for himself from the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part and placed it beside the feet of the apostles.
2 mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart [for] you to lie to the Holy Spirit, and [for ]you to keep back for yourself from the price of the land?
3 Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo?
4 While it remained unsold, did it not remain yours? And after it was sold, was it not in your control? Why have you purposed this thing in your heart? You have not lied to men but to God."
4 Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Then Ananias, hearing these words, fell down and died. And great fear came upon all those who heard of it.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes.
6 And the young men rose up and covered him up, carried him out, and buried him.
6 Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram.
7 And it happened about three hours later, that his wife, not knowing what had happened, came in.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera.
8 And Peter said to her, "Tell me whether you sold the land for so much?"She said, "Yes, for so much."
8 Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe: Dize-me, vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto.
9 Then Peter said to her, "Why is it that it was agreed by you to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they shall carry you out [as well]."
9 Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão.
10 Then immediately she fell down beside his feet and died. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her with her husband.
10 No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido.
11 And great fear came to be on all the church and upon all those who were hearing these things.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos.
12 Now by the hands of the apostles, many signs and wonders took place among the people. And they were all with one mind in Solomon's Porch.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 But none of the rest dared join them, but the people were magnifying them.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
14 And more than ever, believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
14 E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor,
15 so that they were bringing the sick[ ]and placing them on couches and pallets, so that as Peter was passing by, at least his shadow might fall on some of them.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles.
16 And also the multitude from the surrounding cities were coming together into Jerusalem, bringing the[ ]sick and those[ ]who were tormented by unclean spirits, who were all being healed.
16 Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja,
18 and laid their hands on the apostles and put them in the public custody.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 But an angel of the Lord during the night opened the doors of the prison, and leading them out, he said,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, lhes disse:
20 "Go, stand in the temple and speak to the people all the words of this life."
20 Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida.
21 And when they heard that, they entered the temple about daybreak and were teaching. Now when the high priest and those with him arrived, they called together the council, even all the elders of the sons of Israel, and sent to the prison for them to be brought.
21 Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere.
22 But when the attendants arrived, and did not find them in the jail, they returned and announced,
22 Mas os guardas, indo, não os acharam no cárcere; e, tendo voltado, relataram,
23 saying, "Indeed we found the prison shut in all security, and the guards standing before the doors; but when we opened them, we found no one [inside]!"
23 dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro.
24 Now when they heard these words, both the high priest and the captain of the temple, and the chief priests, they were greatly perplexed about them, as to what would come of this.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 So one came and reported to them, [saying], "Behold, the men whom you put in jail are standing in the temple and teaching the people!"
25 Nesse ínterim, alguém chegou e lhes comunicou: Eis que os homens que recolhestes no cárcere, estão no templo ensinando o povo.
26 Then the captain went with the officers and brought them without violence, for they were afraid of the people, lest they be stoned.
26 Nisto, indo o capitão e os guardas, os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 And they brought them, and set them before the council. And the high priest asked them,
27 Trouxeram-nos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote interrogou-os,
28 saying, "Did we not give you strict orders not to continue teaching in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and you want to bring on us the blood of this Man!"
28 dizendo: Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome; contudo, enchestes Jerusalém de vossa doutrina; e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 But Peter and the apostles answered, and said: "We must obey God rather than men.
29 Então, Pedro e os demais apóstolos afirmaram: Antes, importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you murdered by hanging upon a cross.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, pendurando-o num madeiro.
31 Him God has exalted to His right hand as Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
31 Deus, porém, com a sua destra, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 And we are His witnesses of these words, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him."
32 Ora, nós somos testemunhas destes fatos, e bem assim o Espírito Santo, que Deus outorgou aos que lhe obedecem.
33 But when they heard this, they were infuriated and were resolving to kill them.
33 Eles, porém, ouvindo, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Then someone in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a short time.
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco,
35 And he said to them: "Men of Israel, take heed to yourselves to these men, as to what you are about to do.
35 e lhes disse: Israelitas, atentai bem no que ides fazer a estes homens.
36 For before these days, Theudas rose up, claiming himself to be someone, to whom was joined a number of men, about four hundred. He was slain, and all who obeyed him were scattered and came to nothing.
36 Porque, antes destes dias, se levantou Teudas, insinuando ser ele alguma coisa, ao qual se agregaram cerca de quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe prestavam obediência se dispersaram e deram em nada.
37 After this arose Judas the Galilean, in the days of the census, and caused considerable number of people after him to revolt. He too perished, and as many as were persuaded by him were scattered.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo; também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if the counsel or this work is of men, it will come to nothing;
38 Agora, vos digo: dai de mão a estes homens, deixai-os; porque, se este conselho ou esta obra vem de homens, perecerá;
39 but if it is of God, you cannot overthrow it-lest you even be found fighting against God."
39 mas, se é de Deus, não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus. E concordaram com ele.
40 And they were persuaded by him, and when they called the apostles and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and released them.
40 Chamando os apóstolos, açoitaram-nos e, ordenando-lhes que não falassem em o nome de Jesus, os soltaram.
41 Then they departed from the presence of the council, rejoicing because they were counted worthy to be dishonored on behalf of the name of Jesus.
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 And daily in the temple, and from house to house, they did not cease teaching and proclaiming the gospel of Jesus the Christ.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar Jesus, o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.