Atos 15
English Majority Text Version (EMTV) vs VC
1 And certain men coming down from Judea were teaching the brothers, "If you are not circumcised in the custom of Moses, you cannot be saved."
1 Alguns homens, descendo da Judéia, puseram-se a ensinar aos irmãos o seguinte: Se não vos circuncidais, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 Therefore when there arose a serious dissension and debate with Paul and Barnabus, they determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue.
2 Originou-se então grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, e resolveu-se que estes dois, com alguns outros irmãos, fossem tratar desta questão com os apóstolos e os anciãos em Jerusalém.
3 Therefore, being sent forth by the church, they were passing through Phoenicia and Samaria, telling in detail [about] the conversion of the Gentiles; and they were causing great joy to all the brothers.
3 Acompanhados {algum tempo} dos membros da comunidade, tomaram o caminho que atravessa a Fenícia e Samaria. Contaram a todos os irmãos a conversão dos gentios, o que causou a todos grande alegria.
4 And having come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they declared all that God had done with them.
4 Chegando a Jerusalém, foram recebidos pela comunidade, pelos apóstolos e anciãos, a quem contaram tudo o que Deus tinha feito com eles.
5 But some of those from the sect of the Pharisees rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses."
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
6 And the apostles and elders gathered together to see about this matter.
6 Reuniram-se os apóstolos e os anciãos para tratar desta questão.
7 And after much dispute, Peter arose and said to them: "Men, brothers, you know that from early days God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
7 Ao fim de uma grande discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que já há muito tempo Deus me escolheu dentre vós, para que da minha boca os pagãos ouvissem a palavra do Evangelho e cressem.
8 And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as also [He did] to us,
8 Ora, Deus, que conhece os corações, testemunhou a seu respeito, dando-lhes o Espírito Santo, da mesma forma que a nós.
9 and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
9 Nem fez distinção alguma entre nós e eles, purificando pela fé os seus corações.
10 Now therefore, why do you test God by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Por que, pois, provocais agora a Deus, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 But through the grace of the Lord Jesus, we believe that we will be saved in the same manner as they."
11 Nós cremos que pela graça do Senhor Jesus seremos salvos, exatamente como eles.
12 Then all the multitude stopped speaking and listened to Barnabas and Paul telling as many signs and wonders as God had done among the Gentiles through them.
12 Toda a assembléia o ouviu silenciosamente. Em seguida, ouviram Barnabé e Paulo contar quantos milagres e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 Now after they had finished speaking, James answered, saying, "Men and brothers, listen to me:
13 Depois de terminarem, Tiago tomou a palavra: Irmãos, ouvi-me, disse ele.
14 Simeon has declared how God first visited [them ]to take from the Gentiles a people for His name.
14 Simão narrou como Deus começou a olhar para as nações pagãs para tirar delas um povo que trouxesse o seu nome.
15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
15 Ora, com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 "After this I will return, and I will build again the tabernacle of David, which has fallen; and its ruins I will rebuild, and I will restore it,
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi que caiu. E reedificarei as suas ruínas, e o levantarei
17 in order that the rest of men may seek out the LORD, and all the Gentiles who are called by My name, says the LORD who does all these things.'
17 para que o resto dos homens busque o Senhor, e todas as nações, sobre as quais tem sido invocado o meu nome.
18 "Known from everlasting to God are all His works.
18 Assim fala o Senhor que faz estas coisas, coisas que ele conheceu desde a eternidade {Am 9,11s.}.
19 Therefore I judge that we must not cause trouble for those who are turning to God from [among] the Gentiles;
19 Por isso, julgo que não se devem inquietar os que dentre os gentios se convertem a Deus.
20 but that we write to them to abstain from things polluted by idols, and from sexual immorality, from things strangled, and [from] blood.
20 Mas que se lhes escreva somente que se abstenham das carnes oferecidas aos ídolos, da impureza, das carnes sufocadas e do sangue.
21 "For Moses has had from ancient generations those who proclaim him in each city, being read in the synagogues from one Sabbath to another."
21 Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
22 Then it seemed best to the apostles and the elders, together with the whole church, to send men being chosen from them to Antioch, together with Paul and Barnabas, namely, Judas who was also named Barsabas, and Silas, leading men among the brothers.
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a comunidade escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, que tinha o sobrenome de Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos.
23 Writing by their hand these things: The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers in Antioch, and Syria, and Cilicia who are of the Gentiles: Greetings.
23 Por seu intermédio enviaram a seguinte carta: "Os apóstolos e os anciãos aos irmãos de origem pagã, em Antioquia, na Síria e Cilícia, saúde!
24 Inasmuch as we have heard that some went out from among us and troubled you with words, unsettling your souls, saying, 'that you must be circumcised and keep the law'-to whom we gave no [such] command-
24 Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
25 it seemed best to us, having come to be of the same mind, to send men being chosen to you, with our beloved Barnabas and Paul,
25 Assim nós nos reunimos e decidimos escolher delegados e enviá-los a vós, com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men having given over their lives for the sake of the name of our Lord Jesus Christ.
26 homens que têm exposto suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have therefore sent Judas and Silas, who will also tell you the same things by word [of mouth].
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas que de viva voz vos exporão as mesmas coisas.
28 For it seemed best to the Holy Spirit, and to us, to put on you no greater burden except for these necessary things:
28 Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro peso além do seguinte indispensável:
29 that you abstain from meat offered to idols, and from blood, and from [anything] strangled, and from fornication; from which keeping yourselves back, you will do well. Farewell.
29 que vos abstenhais das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da impureza. Dessas coisas fareis bem de vos guardar conscienciosamente. Adeus!
30 Then having been dismissed, they came to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the letter.
30 Tendo-se despedido, a delegação dirigiu-se a Antioquia. Ali reuniram a assembléia e entregaram a carta.
31 And when they had read it, they rejoiced over its encouragement.
31 À sua leitura, todos se alegraram com o estímulo que ela trazia.
32 Now Judas and Silas, themselves being prophets also, encouraged and strengthened the brothers with many words.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, dirigiam aos irmãos muitas palavras de exortação e de animação.
33 And when time had passed, they were dismissed with peace from the brothers to the apostles.
33 Demoraram-se ali por algum tempo. Foram depois pelos irmãos despedidos em paz, voltando aos que lhos tinham enviado.
34 - - -
34 {A Silas contudo, pareceu bem ficar ali, e Judas partiu sozinho.}
35 But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching the good news of the word of the Lord, with many others also.
35 Paulo e Barnabé detiveram-se também em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 Then after some days Paul said to Barnabas, "Let us return now and visit our brothers in each city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are doing."
36 Ao termo de alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades onde temos pregado a palavra do Senhor, para ver como estão passando.
37 But Barnabas desired to take along with them John called Mark.
37 Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos.
38 But Paul considered it fitting not to take along with them the one who withdrew from them in Pamphylia, and who had not gone together with them to the work.
38 Paulo, porém, achava que não devia ser admitido quem se tinha separado deles em Panfília e não os havia acompanhado no ministério.
39 Therefore a sharp disagreement arose so that they were separated from one another. And Barnabas, taking along Mark, sailed to Cyprus.
39 Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 But Paul, choosing Silas, departed, being given over to the grace of God by the brothers.
40 Paulo, porém, tendo escolhido Silas, e depois de ter sido recomendado pelos irmãos à graça do Senhor, partiu.
41 And he passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
41 Ele percorreu a Síria, a Cilícia, confirmando as comunidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.