Atos 15
English Majority Text Version (EMTV) vs NVT
1 And certain men coming down from Judea were teaching the brothers, "If you are not circumcised in the custom of Moses, you cannot be saved."
1 Chegaram a Antioquia alguns homens da Judeia e começaram a ensinar aos irmãos: “A menos que sejam circuncidados, conforme exige a lei de Moisés, vocês não poderão ser salvos”.
2 Therefore when there arose a serious dissension and debate with Paul and Barnabus, they determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue.
2 Paulo e Barnabé discordaram deles e discutiram energicamente. Por fim, a igreja decidiu enviar Paulo e Barnabé a Jerusalém, acompanhados de alguns irmãos de Antioquia, para tratar dessa questão com os apóstolos e presbíteros.
3 Therefore, being sent forth by the church, they were passing through Phoenicia and Samaria, telling in detail [about] the conversion of the Gentiles; and they were causing great joy to all the brothers.
3 A igreja, portanto, enviou seus representantes a Jerusalém. No caminho, eles pararam na Fenícia e em Samaria para visitar os irmãos e contaram que os gentios também estavam sendo convertidos, o que muito alegrou a todos.
4 And having come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they declared all that God had done with them.
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem recebidos pela igreja, pelos apóstolos e presbíteros, e relataram tudo que Deus havia feito por meio deles.
5 But some of those from the sect of the Pharisees rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses."
5 Contudo, alguns dos irmãos que pertenciam à seita dos fariseus se levantaram e disseram: “É necessário que os convertidos gentios sejam circuncidados e guardem a lei de Moisés”.
6 And the apostles and elders gathered together to see about this matter.
6 Os apóstolos e presbíteros se reuniram para decidir a questão.
7 And after much dispute, Peter arose and said to them: "Men, brothers, you know that from early days God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
7 Depois de uma longa discussão, Pedro se levantou e se dirigiu a eles, dizendo: “Irmãos, vocês sabem que, há muito tempo, Deus me escolheu dentre vocês para falar aos gentios a fim de que eles pudessem ouvir as boas-novas e crer.
8 And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as also [He did] to us,
8 Deus conhece o coração humano e confirmou que aceita os gentios ao lhes dar o Espírito Santo, como o deu a nós.
9 and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
9 Não fez distinção alguma entre nós e eles, pois purificou o coração deles por meio da fé.
10 Now therefore, why do you test God by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Então por que agora vocês provocam a Deus, sobrecarregando os discípulos gentios com um jugo que nem nós nem nossos antepassados conseguimos suportar?
11 But through the grace of the Lord Jesus, we believe that we will be saved in the same manner as they."
11 Cremos que todos, nós e eles, somos salvos da mesma forma, pela graça do Senhor Jesus”.
12 Then all the multitude stopped speaking and listened to Barnabas and Paul telling as many signs and wonders as God had done among the Gentiles through them.
12 Todos ouviram em silêncio enquanto Barnabé e Paulo lhes relatavam os sinais e maravilhas que Deus havia realizado por meio deles entre os gentios.
13 Now after they had finished speaking, James answered, saying, "Men and brothers, listen to me:
13 Quando terminaram de falar, Tiago se levantou e disse: “Irmãos, ouçam-me!
14 Simeon has declared how God first visited [them ]to take from the Gentiles a people for His name.
14 Pedro lhes falou sobre como Deus visitou primeiramente os gentios para separar dentre eles um povo para si.
15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
15 E isso está em pleno acordo com o que disseram os profetas. Como está escrito:
16 "After this I will return, and I will build again the tabernacle of David, which has fallen; and its ruins I will rebuild, and I will restore it,
16 ‘Depois disso voltarei e restaurarei a tenda caída de Davi. Reconstruirei suas ruínas e a restaurarei,
17 in order that the rest of men may seek out the LORD, and all the Gentiles who are called by My name, says the LORD who does all these things.'
17 para que o restante da humanidade busque o Senhor, incluindo os gentios, todos os que chamei para serem meus. O Senhor falou,
18 "Known from everlasting to God are all His works.
18 aquele que tornou essas coisas conhecidas desde a eternidade’.
19 Therefore I judge that we must not cause trouble for those who are turning to God from [among] the Gentiles;
19 “Portanto, considero que não devemos criar dificuldades para os gentios que se convertem a Deus.
20 but that we write to them to abstain from things polluted by idols, and from sexual immorality, from things strangled, and [from] blood.
20 Ao contrário, devemos escrever a eles dizendo-lhes que se abstenham de alimentos oferecidos a ídolos, da imoralidade sexual, da carne de animais estrangulados e do sangue.
21 "For Moses has had from ancient generations those who proclaim him in each city, being read in the synagogues from one Sabbath to another."
21 Pois essas leis de Moisés são pregadas todos os sábados nas sinagogas judaicas em todas as cidades há muitas gerações”.
22 Then it seemed best to the apostles and the elders, together with the whole church, to send men being chosen from them to Antioch, together with Paul and Barnabas, namely, Judas who was also named Barsabas, and Silas, leading men among the brothers.
22 Então os apóstolos e presbíteros e toda a igreja em Jerusalém escolheram representantes e os enviaram a Antioquia da Síria, com Paulo e Barnabé, para informar sobre essa decisão. Os homens escolhidos eram dois líderes entre os irmãos: Judas, também chamado Barsabás, e Silas.
23 Writing by their hand these things: The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers in Antioch, and Syria, and Cilicia who are of the Gentiles: Greetings.
23 Esta foi a carta que levaram: “Nós, os apóstolos e presbíteros, e seus irmãos em Jerusalém, escrevemos esta carta aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia. Saudações.
24 Inasmuch as we have heard that some went out from among us and troubled you with words, unsettling your souls, saying, 'that you must be circumcised and keep the law'-to whom we gave no [such] command-
24 “Soubemos que alguns homens, que daqui saíram sem nossa autorização, têm perturbado e inquietado vocês com seu ensino.
25 it seemed best to us, having come to be of the same mind, to send men being chosen to you, with our beloved Barnabas and Paul,
25 Portanto, depois de chegarmos a um consenso, resolvemos enviar-lhes alguns representantes com nossos amados irmãos Barnabé e Paulo,
26 men having given over their lives for the sake of the name of our Lord Jesus Christ.
26 que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have therefore sent Judas and Silas, who will also tell you the same things by word [of mouth].
27 Estamos enviando Judas e Silas para confirmarem pessoalmente o que aqui escrevemos.
28 For it seemed best to the Holy Spirit, and to us, to put on you no greater burden except for these necessary things:
28 “Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês nenhum peso maior que estes poucos requisitos:
29 that you abstain from meat offered to idols, and from blood, and from [anything] strangled, and from fornication; from which keeping yourselves back, you will do well. Farewell.
29 abstenham-se de comer alimentos oferecidos a ídolos, de consumir o sangue ou a carne de animais estrangulados, e de praticar a imoralidade sexual. Farão muito bem se evitarem essas coisas. “Que tudo lhes vá bem.”
30 Then having been dismissed, they came to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the letter.
30 Os mensageiros partiram de imediato para Antioquia, onde reuniram os irmãos e entregaram a carta.
31 And when they had read it, they rejoiced over its encouragement.
31 Houve grande alegria em toda a igreja no dia em que leram essa mensagem animadora.
32 Now Judas and Silas, themselves being prophets also, encouraged and strengthened the brothers with many words.
32 Então Judas e Silas, ambos profetas, encorajaram e fortaleceram os irmãos com muitas palavras.
33 And when time had passed, they were dismissed with peace from the brothers to the apostles.
33 Permaneceram ali algum tempo, e depois os irmãos os enviaram em paz de volta à igreja de Jerusalém.
34 - - -
34 Silas, porém, resolveu permanecer ali.
35 But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching the good news of the word of the Lord, with many others also.
35 Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia. Eles e muitos outros ensinavam e pregavam a palavra do Senhor naquela cidade.
36 Then after some days Paul said to Barnabas, "Let us return now and visit our brothers in each city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are doing."
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: “Voltemos para visitar cada uma das cidades onde pregamos a palavra do Senhor, para ver como os irmãos estão indo”.
37 But Barnabas desired to take along with them John called Mark.
37 Barnabé queria levar João Marcos,
38 But Paul considered it fitting not to take along with them the one who withdrew from them in Pamphylia, and who had not gone together with them to the work.
38 mas Paulo se opôs, pois João Marcos tinha se separado deles na Panfília, não prosseguindo com eles no trabalho.
39 Therefore a sharp disagreement arose so that they were separated from one another. And Barnabas, taking along Mark, sailed to Cyprus.
39 O desentendimento entre eles foi tão grave que os dois se separaram. Barnabé levou João Marcos e navegou para Chipre.
40 But Paul, choosing Silas, departed, being given over to the grace of God by the brothers.
40 Paulo escolheu Silas e partiu, e os irmãos o entregaram ao cuidado gracioso do Senhor.
41 And he passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
41 Então ele viajou por toda a Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas de lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.