Atos 15
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 And certain men coming down from Judea were teaching the brothers, "If you are not circumcised in the custom of Moses, you cannot be saved."
1 Alguns indivíduos que foram da Judeia para Antioquia ensinavam aos irmãos: — Se vocês não forem circuncidados segundo o costume de Moisés, não podem ser salvos.
2 Therefore when there arose a serious dissension and debate with Paul and Barnabus, they determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue.
2 Tendo surgido um conflito e grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, foi resolvido que esses dois e mais alguns fossem a Jerusalém, aos apóstolos e presbíteros, para tratar desta questão.
3 Therefore, being sent forth by the church, they were passing through Phoenicia and Samaria, telling in detail [about] the conversion of the Gentiles; and they were causing great joy to all the brothers.
3 Encaminhados, pois, pela igreja, atravessaram as províncias da Fenícia e Samaria e, narrando a conversão dos gentios, causaram grande alegria a todos os irmãos.
4 And having come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they declared all that God had done with them.
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram bem-recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros, a quem relataram tudo o que Deus havia feito com eles.
5 But some of those from the sect of the Pharisees rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses."
5 Mas alguns membros do partido dos fariseus que haviam crido se insurgiram, dizendo: — É necessário circuncidá-los e ordenar-lhes que observem a lei de Moisés.
6 And the apostles and elders gathered together to see about this matter.
6 Então os apóstolos e os presbíteros se reuniram para examinar a questão.
7 And after much dispute, Peter arose and said to them: "Men, brothers, you know that from early days God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.
7 Havendo grande debate, Pedro tomou a palavra e disse: — Irmãos, vocês sabem que, desde há muito, Deus me escolheu entre vocês para que da minha boca os gentios ouvissem a palavra do evangelho e cressem.
8 And God, who knows the heart, bore witness to them by giving them the Holy Spirit, just as also [He did] to us,
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, concedendo o Espírito Santo a eles, como também o havia concedido a nós.
9 and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
9 E não estabeleceu distinção alguma entre nós e eles, purificando-lhes o coração por meio da fé.
10 Now therefore, why do you test God by putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Agora, pois, por que vocês querem tentar a Deus, pondo sobre o pescoço dos discípulos um jugo que nem os nossos pais puderam suportar, nem nós?
11 But through the grace of the Lord Jesus, we believe that we will be saved in the same manner as they."
11 Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, assim como eles.
12 Then all the multitude stopped speaking and listened to Barnabas and Paul telling as many signs and wonders as God had done among the Gentiles through them.
12 E toda a multidão silenciou, passando a ouvir Barnabé e Paulo, que contavam quantos sinais e prodígios Deus tinha feito por meio deles entre os gentios.
13 Now after they had finished speaking, James answered, saying, "Men and brothers, listen to me:
13 Depois que eles terminaram, Tiago tomou a palavra e disse: — Irmãos, ouçam o que tenho a dizer.
14 Simeon has declared how God first visited [them ]to take from the Gentiles a people for His name.
14 Simão acaba de relatar como, primeiramente, Deus visitou os gentios, a fim de constituir entre eles um povo para o seu nome.
15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
15 Com isso concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 "After this I will return, and I will build again the tabernacle of David, which has fallen; and its ruins I will rebuild, and I will restore it,
16 “Depois disso, voltarei e reedificarei o tabernáculo caído de Davi; reedificarei as suas ruínas e o restaurarei.
17 in order that the rest of men may seek out the LORD, and all the Gentiles who are called by My name, says the LORD who does all these things.'
17 Para que o restante da humanidade busque o Senhor, juntamente com todos os gentios sobre os quais tem sido invocado o meu nome,
18 "Known from everlasting to God are all His works.
18 diz o Senhor, que faz estas coisas conhecidas desde os tempos antigos.”
19 Therefore I judge that we must not cause trouble for those who are turning to God from [among] the Gentiles;
19 — Por isso, julgo que não devemos perturbar aqueles que, entre os gentios, se convertem a Deus,
20 but that we write to them to abstain from things polluted by idols, and from sexual immorality, from things strangled, and [from] blood.
20 mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, bem como da imoralidade sexual, da carne de animais sufocados e do sangue.
21 "For Moses has had from ancient generations those who proclaim him in each city, being read in the synagogues from one Sabbath to another."
21 Porque Moisés tem, em cada cidade, desde tempos antigos, os que o pregam nas sinagogas, onde é lido todos os sábados.
22 Then it seemed best to the apostles and the elders, together with the whole church, to send men being chosen from them to Antioch, together with Paul and Barnabas, namely, Judas who was also named Barsabas, and Silas, leading men among the brothers.
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos presbíteros, com toda a igreja, eleger alguns homens dentre eles e enviá-los a Antioquia, juntamente com Paulo e Barnabé. Foram eleitos Judas, chamado Barsabás, e Silas, que eram líderes entre os irmãos.
23 Writing by their hand these things: The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers in Antioch, and Syria, and Cilicia who are of the Gentiles: Greetings.
23 Mandaram por eles a seguinte carta: “Os irmãos, tanto os apóstolos como os presbíteros, aos irmãos gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações.
24 Inasmuch as we have heard that some went out from among us and troubled you with words, unsettling your souls, saying, 'that you must be circumcised and keep the law'-to whom we gave no [such] command-
24 Visto sabermos que alguns que saíram de nosso meio, sem nenhuma autorização, perturbaram vocês com palavras, transtornando a mente de vocês,
25 it seemed best to us, having come to be of the same mind, to send men being chosen to you, with our beloved Barnabas and Paul,
25 pareceu-nos bem, chegados a pleno acordo, eleger alguns homens e enviá-los a vocês com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men having given over their lives for the sake of the name of our Lord Jesus Christ.
26 homens que têm arriscado a vida pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have therefore sent Judas and Silas, who will also tell you the same things by word [of mouth].
27 Portanto, estamos enviando Judas e Silas, os quais pessoalmente lhes dirão as mesmas coisas.
28 For it seemed best to the Holy Spirit, and to us, to put on you no greater burden except for these necessary things:
28 Pois pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não impor a vocês maior encargo além destas coisas essenciais:
29 that you abstain from meat offered to idols, and from blood, and from [anything] strangled, and from fornication; from which keeping yourselves back, you will do well. Farewell.
29 que vocês se abstenham das coisas sacrificadas a ídolos, bem como do sangue, da carne de animais sufocados e da imoralidade sexual; se evitarem essas coisas, farão bem. Passem bem.”
30 Then having been dismissed, they came to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the letter.
30 Os que foram enviados partiram para Antioquia e, tendo reunido a comunidade, entregaram a carta.
31 And when they had read it, they rejoiced over its encouragement.
31 Quando a leram, ficaram muito alegres pelo consolo recebido.
32 Now Judas and Silas, themselves being prophets also, encouraged and strengthened the brothers with many words.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, consolaram os irmãos com muitos conselhos e os fortaleceram.
33 And when time had passed, they were dismissed with peace from the brothers to the apostles.
33 Tendo-se demorado ali por algum tempo, os irmãos deixaram que voltassem em paz aos que os enviaram.
34 - - -
34 [Mas pareceu bem a Silas permanecer ali.]
35 But Paul and Barnabas spent time in Antioch, teaching and preaching the good news of the word of the Lord, with many others also.
35 Paulo e Barnabé demoraram-se em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 Then after some days Paul said to Barnabas, "Let us return now and visit our brothers in each city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are doing."
36 Alguns dias depois, Paulo disse a Barnabé: — Vamos voltar e visitar os irmãos em todas as cidades nas quais anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 But Barnabas desired to take along with them John called Mark.
37 Barnabé queria levar também João, chamado Marcos.
38 But Paul considered it fitting not to take along with them the one who withdrew from them in Pamphylia, and who had not gone together with them to the work.
38 Mas Paulo não achava justo levar aquele que tinha se afastado deles desde a Panfília, não os acompanhando no trabalho.
39 Therefore a sharp disagreement arose so that they were separated from one another. And Barnabas, taking along Mark, sailed to Cyprus.
39 Houve tal desavença entre eles, que vieram a separar-se. Então Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 But Paul, choosing Silas, departed, being given over to the grace of God by the brothers.
40 Mas Paulo, tendo escolhido Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça do Senhor.
41 And he passed through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
41 E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.