2 Coríntios 6

English Majority Text Version (EMTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And working together [with Him,] we also urge that you not receive the grace of God in vain.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 For He says: "In an acceptable time I have heard you, and in the day of salvation I have helped you."Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 We give no occasion for offense in anything, lest the ministry be blamed,
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 but in everything commending ourselves as ministers of God: in much endurance, in tribulations, in hardships, in distresses,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 in stripes, in imprisonments, in disturbances, in labors, in sleepless nights, in fastings;
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 in purity, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 through the word of truth, through the power of God, through the weapons of righteousness on the right hand and on the left hand,
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 by honor and dishonor, by ill repute and good repute; as deceivers, and yet true;
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 as being unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as being disciplined, and not being put to death;
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart has been opened wide.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Now in return for the same-I speak as to children-you also be opened wide.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Do not become unequally yoked with unbelievers; for what participation is there for righteousness with lawlessness? And what communion is there for light with darkness?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 And what agreement is there for Christ with Belial? Or what part is there for a believer with an infidel?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 And what union is there for the temple of God with idols? For you are the temple of the living God, just as God has said: "I will dwell in them and walk among them, and I will be their God, and they shall be My people."
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Therefore "Come out from the midst of them and be separated,"says the Lord. "Do not touch what is unclean, and I will receive you."
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 "I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the LORD Almighty."
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.