2 Coríntios 3
English Majority Text Version (EMTV) vs ARA
1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some do, letters of recommendation to you, or [letters] of recommendation from you?
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 You are our letter, having been written in our hearts, being known and being read by all men;
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 being made known that you are [the] letter of Christ, which was ministered by us, having been written not with ink but by the Spirit of the living God, not in tablets of stone but in tablets of flesh, [namely] in hearts.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 And we have such trust through Christ toward God.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Not that we are sufficient in ourselves to consider anything as from ourselves, but our sufficiency is from God,
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 who also has made us efficient as ministers of the new covenant, not of [the] letter but of [the] Spirit; for the letter kills, but the Spirit makes alive.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Now if the ministry of death, having been engraved in letters on stones, came to be with glory, so that the sons of Israel could not look intently into the face of Moses because of the glory of his countenance, the [glory which] [was] passing away,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 For if the ministry of condemnation [had] glory, the ministry of righteousness exceeds much more in glory.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 For even that which has been glorified has not been glorified in this respect, because of the surpassing glory.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 For if that which passes away [was] glorious, then that which remains is much more glorious.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Therefore, having such hope, we use great boldness of speech-
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 and not as Moses, who put a veil over his face so that the sons of Israel could not look intently at the end of what was passing away.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 But their minds were blinded. For until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Testament, because the veil is removed in Christ.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord [is], there is freedom.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as by the Spirit of the Lord.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.