2 Coríntios 10
English Majority Text Version (EMTV) vs AAI
1 Now I, Paul, myself appeal to you by the meekness and gentleness of Christ, I who face to face [am] lowly among you, but when I am away am bold toward you.
1 Kwa sabuw afa ayu isou iti na’atube kwao, anamaramaim Paul bairit tama’am i ebirubir naatu tur hamenamo eo, naatu ef yok enanan mar etei eo’ofokafok, baise Keriso ana yara’iyen naatu ana kakafemaim ayu Paul kwa isa abifefeyan.
2 But I beseech [you] that when I am present I may not be bold with the confidence with which I plan to be bold toward some, who consider us as walking according to the flesh.
2 Ayu anamaramaim anan biya anatit, kwana’itin gewas sabuw afa it tafaram ana yawasamaim ma hirouw te’o isah boro tur fokarin anao.
3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.
3 Iti i anababatun it i tafaramamaim tama’am, baise it men tafaram ana yawasamaim tabiyowamih.
4 For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty by God to the pulling down of strongholds,
4 Aki baiyow ana sawar imaim abiyow i men tafaram ana baiyow sawaramaim abiyowamih, baise God ana baiyow sawar fairin imaim abiyow menamaim rakit ana fur fokarin ear ebatabat arab atafufufur erara’iy abi’afiy. Menamaim gamin baifufuwen aki arun tufuw emamatar.
5 casting down imaginations and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ,
5 Aki not baifufuwen naatu kaser hai tur imaim sabuw futih God men tisusu’ub gewas i boun arouw agugurusen. Anayabin nati sabuw not kakafih ana dibur hirun tema’am abotaitih arumutufurih Keriso hinabosiyasiyar isan.
6 and being ready to avenge every act of disobedience, whenever your obedience is fulfilled.
6 Aki abogaigiwas sawar ama akakaif, o yait fanai inasasair ef ta ta inasisinaf o boro baimakiy inab. Ai tur etei kwanabobosiyasiyar, aki marasika abogaigiwas sawar iyab aki fanei tesasair boro baikwatutunen anitih.
7 Do you look at things as they appear? If anyone has persuaded himself that he is Christ's, let him again consider this in himself, that just as he is Christ's, even so we are Christ's.
7 Kwa sawar ufun ana itinin akisin kwa’i’itin. O yait ta kunotanot o akisimo i Keriso nowan, naatu i nanot maiye. Aki i Keriso nowan aki abowabow men kwa kwabowabow na’atube.
8 For even if I should boast somewhat more concerning our authority, which the Lord gave us for edification and not for your destruction, I will not be ashamed,
8 Anayabin, iti Regah fair biti ayu gagaminaka isan aora’ara’at, biti i kwa wowabi yen isan men tarabouni ra’iy isan, nati isan ayu men biyu’e’o’ohow.
9 lest I seem to terrify you by my letters.
9 Ayu fef akirum enan i men kwa baibiruw isan.
10 "For his letters,"they say, "are severe and boisterous, but his bodily presence [is] feeble, and his speech amounts to nothing."
10 Sabuw afa iti na’atube te’o, “Paul ana fef i fokarih naatu buriburih, baise anamaramaim bairi abidubur, i eriririm naatu men tur ta eo.”
11 Let such a person consider this, that of what sort we are in word by letters when we are absent, of such a kind [we will] also [be] in deed when we are present.
11 Sabuw nati na’atube i hinaso’ob gewas, abistan fefemaim ao akikirum boro anasinaf hina’itin.
12 For we dare not to class ourselves or to compare ourselves with those who commend themselves, but they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, do not understand.
12 Sabuw iyab i taiyuwih isah tenotanot kwanekwan, aki men kafa’imo bairi abita’ayomih. I taiyuwihiwat tefufunih naatu i taiyuwihiwat hai sinafumaim tebibabatiyih nati sabuw i hai not meyemeye.
13 But we will not boast beyond limits, but according to the measure of the sphere [of influence ]which God assigned us as a measure, to reach even as far as you.
13 Sabuw afa tesisinaf aki men i isah ao’ora’ara’at. Aki baise bowabow abistan Regah biti i anabow, iti bowabow i na kwa auman iwani.
14 For we are not overextending ourselves, as though our authority did not reach to you, for it was to you that we came with the gospel of Christ;
14 Aki ora’ara’at i men atetetebon, anafofoninamaim ao’ora’ara’at. Men atan biya atatitit na’at, baise aki anafofonin ana kwa biya atit Keriso ana tur gewasin a binan, nati i an gagamin.
15 not boasting beyond the limits in the labors of others, but having hope, that as your faith is increased, we shall be greatly enlarged by you according to our sphere [of influence],
15 Sabuw afa hibow tetetebon, aki i isah men ao’ora’ara’at. Aki anafofoninamaim ai bowabow abowabow i akisinamo isan a’o’ora’ara’at.
16 to preach the gospel to the [regions] beyond you, [and] not to boast in the things done in the sphere [of influence] of others.
16 Imih aki boro kwa efan menamaim kwama’ama i anafofoninamaim tur gewasin anabinan. Anayabin aki men akokok sabuw marasika tafaram afa imaim hima hibowabow isah a’o’ora’ara’atamih.
17 But "he who boasts, let him boast in the LORD."
17 Baise God ana Buk Atamanin hikirum hio, “Yait ekokok ora’ara’at, Regah abistan sisinaf i akisinamo naora’ara’ah.”
18 For not he who commends himself is approved, but he[ ]whom the Lord commends.
18 Anayabin Regah akisinamo it isat enotanot naatu it men taiyuwit isat tanao’ra’ara’at, baise God eo bibasit i akisinamo isan tanaora’ara’at.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.