1 Timóteo 5

English Majority Text Version (EMTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do not sharply rebuke an older man, but [rather ]exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are really widows.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 But if a certain widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own household and to make repayment to their parents; for this is acceptable before God.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Now she who is really a widow and having been left alone, has set her hope on God, and continues in supplications and prayers night and day.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 But she who is living for pleasure is dead while she lives.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 And these things command, so that they may be blameless.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his [own] house, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Let a widow be enrolled having become not less than sixty years, [the] wife of one man,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 having a reputation for good works, if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 But refuse [to enroll] the younger widows; for whenever they grow lustful against Christ, they desire to marry,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 having condemnation because they have set aside their first faith.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 And besides they learn to be idle, going around from house to house, and not only idle but also gossipy and busybodies, speaking things [which are] not proper.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Therefore I desire that the younger widows to marry, to bear children, to manage the house, to give no opportunity to the adversary because of reproach.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 For already some have turned aside after Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 If any believing man or believing woman has widows, let [that one] relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Let the elders having ruled well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox threshing [grain],"and, "The worker is worthy of his wages."
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Do not receive an accusation against an elder unless on [the basis of] two or three witnesses.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Those who are sinning rebuke before all, that the rest also may have fear.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing according to partiality.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Lay hands on no one hastily, nor share in [the] sins of others; keep yourself pure.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 No longer drink water [only], but use a little wine on account of your stomach, and your frequent illnesses.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 The sins of some men are evident beforehand, preceding them to judgment, but some also follow after.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Likewise also the good works [of some] are evident beforehand, and those which are otherwise cannot be hidden.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.