1 Timóteo 5

English Majority Text Version (EMTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Do not sharply rebuke an older man, but [rather ]exhort him as a father, younger men as brothers,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows who are really widows.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 But if a certain widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety to their own household and to make repayment to their parents; for this is acceptable before God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Now she who is really a widow and having been left alone, has set her hope on God, and continues in supplications and prayers night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 But she who is living for pleasure is dead while she lives.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 And these things command, so that they may be blameless.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his [own] house, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Let a widow be enrolled having become not less than sixty years, [the] wife of one man,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 having a reputation for good works, if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 But refuse [to enroll] the younger widows; for whenever they grow lustful against Christ, they desire to marry,
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 having condemnation because they have set aside their first faith.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 And besides they learn to be idle, going around from house to house, and not only idle but also gossipy and busybodies, speaking things [which are] not proper.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Therefore I desire that the younger widows to marry, to bear children, to manage the house, to give no opportunity to the adversary because of reproach.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 For already some have turned aside after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any believing man or believing woman has widows, let [that one] relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Let the elders having ruled well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox threshing [grain],"and, "The worker is worthy of his wages."
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Do not receive an accusation against an elder unless on [the basis of] two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those who are sinning rebuke before all, that the rest also may have fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing according to partiality.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Lay hands on no one hastily, nor share in [the] sins of others; keep yourself pure.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 No longer drink water [only], but use a little wine on account of your stomach, and your frequent illnesses.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 The sins of some men are evident beforehand, preceding them to judgment, but some also follow after.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Likewise also the good works [of some] are evident beforehand, and those which are otherwise cannot be hidden.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.