1 Coríntios 14
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 Pursue love, and desire the spiritual [gifts], but especially that you may prophesy.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 For he who speaks in an [unknown] tongue speaks not to men, but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 He who speaks in an [unknown] tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now I wish you all spoke in tongues, but even more that you should prophesy; for he who prophesies is greater than he who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 But now, brothers, if I come to you speaking in tongues, what shall I profit you unless I speak to you either in a revelation, or in knowledge, or in a prophesy, or in doctrine?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Likewise the lifeless things, when they make a sound, whether flute or harp, unless they make a distinction in the tones, how will it be known what is being played on the flute, or what is being played on the harp?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 For if the trumpet gives an indistinct sound, who will prepare for battle?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So also you, [if you] do not give a clear word by the tongue, how will it be known what is being spoken? For you will be speaking into the air.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 There are, perhaps, so many kinds of sounds in the world, and none of them without meaning.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Therefore, if I do not know the meaning of the sound, I shall be as a foreigner to the [one ]speaking, and the [one] speaking [shall be] as a foreigner to me.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 So also you, since you are zealous of spiritual [gifts], seek that you may abound to the edification of the church.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Therefore let he that speaks in an [unknown] tongue pray that he may interpret.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 What is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the mind. I will sing with the spirit, and I will also sing with the mind.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say "Amen"when you give thanks, since he does not know what you are saying?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 For you indeed give thanks well, but the other is not edified.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 I thank my God I speak with tongues more than you all;
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 but in the church I would rather speak five words with my understanding, in order that I may instruct others, rather than ten thousand words in an [unknown] tongue.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Brothers, do not be children in your understanding; rather, in malice be children, but in understanding be men.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 In the law it is written: "With men of other tongues and by strange lips I will speak to this people; and yet not even in this way will they hear Me,"says the Lord.
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 If then the whole church comes together at the same place, and all speak in tongues, and there come in [those that are] unlearned or unbelievers, will they not say that you are mad?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 But if all prophesy, and an unbeliever or an unlearned person comes in, he is reproved by all, he is discerned by all.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 And so the secrets of his heart become clear; and so, falling down on his face, he will worship God, reporting that God is truly among you!
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 What is it then, brothers? Whenever you come together, each of you has a song, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 If anyone speaks in an [unknown] tongue, [let it be ]by two or at the most three, each in turn, and let one interpret.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 But if there is no interpreter, let him be silent in church, and let him speak to himself and to God.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Let two or three prophets speak, and let others discriminate.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 But if [something] is revealed to another who sits by, let the first be silent.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 For you can all prophesy [one] by one, that all may learn and all may be encouraged.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 For God is not [the author] of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 let your women be silent in the churches, for it is not permitted for them to speak, but to be in subjection, just as the law also says.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 And if they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Or did the word of God go forth from you? Or did it come to you only?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 If anyone thinks that he is a prophet, or [is] spiritual[,] let him recognize that the things which I am writing to you are the commandments of the Lord.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Therefore, brothers, seek to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 Let all things be done properly and according to order.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.