1 Coríntios 11
English Majority Text Version (EMTV) vs NAA
1 Be imitators of me, just as I also [am] of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, because you remember me in all things, and you hold fast the traditions just as I handed down to you.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or who prophesies with his head covered, dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman who prays or who prophesies with her head uncovered dishonors her own head, for that is one and the same as if her [head] were shaved.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman is not covered, let her also have her hair cut. But if it is a shameful [thing ]for a woman to have her hair cut, or to be shaved, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Nor was man created for woman, but woman for the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 Because of this, the woman ought to have a [symbol] [of] authority on her head, because of the angels.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 Nevertheless, neither is the man apart from the woman, nor the woman apart from the man, in the Lord.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as the woman is from the man, even so the man is by the woman; but all things are of God.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God uncovered?
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Does not nature itself teach you, that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory for her; because her long hair has been given [to her] in place of a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in giving these instructions I do not praise you, because you are not coming together for the better, but for the worse.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 For first of all, when you come together in church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 For there must also be sects among you, in order that those who are approved may become recognized among you.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 Therefore when you assemble in the same [place], it is not to eat the Lord's Supper.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 For when you eat, each one takes first his own supper, and one goes hungry and another is drunk!
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 What? Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God, and disgrace those who do not have? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you!
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 For I received from the Lord that which I also delivered unto you: that the Lord Jesus, during the night in which He was betrayed, took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 and having given thanks, He broke it and said, "Take, eat; this is My body which has been broken for you; do this in remembrance of Me."
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 Likewise He also took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me."
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord irreverently will be guilty of the body of the Lord and of the blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and in this way let him eat from the bread and drink from the cup.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 For he that eats and drinks irreverently eats and drinks judgment to himself, not judging correctly the body of the Lord.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Because of this many among you are weak and sick, and many have died.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 For if we judge ourselves correctly, we would not be judged.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, in order that we may not be condemned along with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will put in order when I come.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.