1 Coríntios 11
English Majority Text Version (EMTV) vs ARIB
1 Be imitators of me, just as I also [am] of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, because you remember me in all things, and you hold fast the traditions just as I handed down to you.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or who prophesies with his head covered, dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 But every woman who prays or who prophesies with her head uncovered dishonors her own head, for that is one and the same as if her [head] were shaved.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 For if a woman is not covered, let her also have her hair cut. But if it is a shameful [thing ]for a woman to have her hair cut, or to be shaved, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 Nor was man created for woman, but woman for the man.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Because of this, the woman ought to have a [symbol] [of] authority on her head, because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, neither is the man apart from the woman, nor the woman apart from the man, in the Lord.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as the woman is from the man, even so the man is by the woman; but all things are of God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God uncovered?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Does not nature itself teach you, that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 But if a woman has long hair, it is a glory for her; because her long hair has been given [to her] in place of a covering.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 Now in giving these instructions I do not praise you, because you are not coming together for the better, but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 For first of all, when you come together in church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For there must also be sects among you, in order that those who are approved may become recognized among you.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 Therefore when you assemble in the same [place], it is not to eat the Lord's Supper.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 For when you eat, each one takes first his own supper, and one goes hungry and another is drunk!
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 What? Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God, and disgrace those who do not have? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you!
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord that which I also delivered unto you: that the Lord Jesus, during the night in which He was betrayed, took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and having given thanks, He broke it and said, "Take, eat; this is My body which has been broken for you; do this in remembrance of Me."
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Likewise He also took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me."
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord irreverently will be guilty of the body of the Lord and of the blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and in this way let him eat from the bread and drink from the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For he that eats and drinks irreverently eats and drinks judgment to himself, not judging correctly the body of the Lord.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Because of this many among you are weak and sick, and many have died.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 For if we judge ourselves correctly, we would not be judged.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, in order that we may not be condemned along with the world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will put in order when I come.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.