Juízes 4

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ehud jaid̶ad̶acarea israelerãba wayacusa Ãcõrẽ quĩrãpita cadjiruada o panesid̶aa.
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, depois de falecer Eúde.
2 Maʌ̃ carea Ãcõrẽba ãdjirãra cananeorã boro Jabiʌ̃ jʌwaed̶a b̶ʌsia. Jabiʌ̃ra Hazor purud̶e b̶abadjia. Jabiʌ̃ sordaorã borora Sisará basía. Maʌ̃ Sisarára Haroset-goiʌ̃ne b̶abadjia.
2 E vendeu-os o Senhor na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual então habitava em Harosete dos gentios.
3 Jabiʌ̃ba djõbada carreta jiorro od̶ada noveciento erob̶asia. Veinte poa israelerãra quĩrã djuburia neẽ́ bio bia mĩga erob̶asia. Maʌ̃ne israelerãba Ãcõrẽa quĩrã djuburiada iwid̶isid̶aa.
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto ele tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia violentamente os filhos de Israel.
4 Maʌ̃ ewarid̶e Deboráda israelerã cawa obari basía. Idjira Ãcõrẽneba bed̶eabadjia. Lapidot quima basía.
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 Maʌ̃ Deborára Epraiʌ̃ eyaid̶a b̶ʌ druad̶e b̶abadjia Ramá puru idjab̶a Betel puru ẽsi. Israelerã nẽbʌrad̶e panʌne idjimaa wãbadjid̶aa cawa omãrẽã. Cawa obʌrʌd̶e Deborára urutaca b̶ʌ edre chũmabadjia. Maʌ̃ bẽrã maʌ̃ bacurura Deborá Uruta trʌ̃ b̶ʌsid̶aa.
5 Ela assentava-se debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 Ewari ab̶a Deborába Abinoaʌ̃ warra Baracoda trʌ̃bisia. Idjira Neptali druad̶e Quedé purud̶e b̶abadjia. Baraco zed̶acarea Deborába nãwã jarasia:
6 E mandou chamar a Baraque, filho de Abinoão de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom;
7 Mʌ̃a Jabiʌ̃ sordaorã boro Sisaráda bʌ ume djõne wãbiya. Dji carretad̶eba djõbadarãda, waabema sordaorã sid̶a eneya Quisoʌ̃ do zaqued̶aa. Baribʌrʌ mʌ̃a bʌ́a ãdjirãra poyabiya.”–
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
8 Maʌ̃ne Baracoba Deboráa jarasia:
8 Então lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 Deborába jarasia:
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra da jornada que empreenderes; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou, e partiu com Baraque para Quedes.
10 Mama Baracoba sordaorã Zabuloʌ̃nebemada, Neptalid̶ebema sid̶a die mil ãbaa jʌreped̶a Tabor eyad̶aa edesia. Deborá sid̶a idji ume wãsia.
10 Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiu com dez mil homens após ele; e Débora subiu com ele.
11 Maʌ̃ ewarid̶e quenita Hebere abadada Quedes puru caita b̶abadjia. Naẽna idjira waabema quenitarã ume b̶ad̶ada Zaanaim jewed̶ad̶e idji wua dera o erob̶asia. Maʌ̃ Heberera Moise zãwãrẽ Hobád̶eba yõna basía.
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés; e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaanaim, que está junto a Quedes,
12 Maʌ̃ne Sisarába ũrĩsia Abinoaʌ̃ warra Baracora idji sordaorã ume Tabor eyad̶aa wãsid̶ada.
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 Maʌ̃ carea idji jiorro od̶a djõbada carreta noveciento panʌda, idji sordaorã sid̶a ãbaa jʌreped̶a Haroset-goiʌ̃neba Quisoʌ̃ do zaqued̶aa wãsid̶aa.
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até ao ribeiro de Quisom.
14 Maʌ̃be Deborába Baracoa jarasia:
14 Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Djõne wãbʌdad̶e Ãcõrẽba Sisarára, carretad̶eba djõbadarãra, waabema sordaorã sid̶a bio ne wayabisia. Maʌ̃ bẽrã Baracoba idji sordaorã ume necoba zocãrã quenasid̶aa. Baribʌrʌ Sisarára idji carretad̶eba ud̶u jʌ̃drʌped̶a mĩrũ pira wãsia.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e a todos os seus carros, e a todo o seu exército ao fio da espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro, e fugiu a pé.
16 Maʌ̃ne Baracoba Sisará carretad̶eba djõbadarãra, waabema sordaorã sid̶a ẽpẽsid̶aa ab̶a Haroset-goiʌ̃naa. Mãwã Sisará sordaorãra jũma quenasid̶aa. Ni ab̶a bid̶a zocai b̶eẽ́ basía.
16 E Baraque perseguiu os carros, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada, até não ficar um só.
17 — ausente —
17 Porém Sísera fugiu a pé à tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 — ausente —
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e disse-lhe: Entra, senhor meu, entra aqui, não temas. Ele entrou na sua tenda, e ela o cobriu com uma coberta.
19 Sisarába jarasia:
19 Então ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Então ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Sisarába jarasia:
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que se alguém vier e te perguntar: Há aqui alguém? Responderás então: Não.
21 Sisarára sẽ b̶ʌ bẽrã bio cãĩ b̶esia. Maʌ̃be Hebere quima Jaelba wua de egorod̶aa cachibada bacuru cũmiada, dji cachibada sid̶a edasia. Jaelera chupea ed̶a wãped̶a maʌ̃ bacuruba Sisará borora egorod̶aa wãyã cachi nũmʌsia. Mãwã Sisarára beasia.
21 Então Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e chegou-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele, porém, num profundo sono, e já muito cansado; e assim morreu.
22 Baracoba Sisará jʌrʌ b̶ʌd̶e Jael purud̶e jũẽsia. Maʌ̃ne Jaelba idji audiab̶arid̶e wãped̶a nãwã jarasia:
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro, e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E foi a ela, e eis que Sísera jazia morto, com a estaca na fonte.
23 Maʌ̃ ewarid̶e Ãcõrẽba israelerã quĩrãpita cananeorã boro Jabiʌ̃ra mãwã poyasia.
23 Assim Deus naquele dia sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Mamaʌba ʌ̃taa israelerãra cananeorã boro Jabiʌ̃ ume djõbʌdaza poyabadjid̶aa ab̶a idji beabʌdad̶aa.
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a pesar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã; até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.