Gênesis 9
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Noéa, dji warrarãa bid̶a nãwã bia jarasia:
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 Jũma animarã naʌ̃ ẽjũãne b̶eaba bãrãra wayad̶ia. Ĩbanara, animarã druabemara, pusad̶ebema sid̶a jũma bãrã jʌwaed̶a b̶ead̶ia.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 Mʌ̃a naẽna chiruada, nejõ sid̶a cod̶amãrẽã diasia. Ara maʌ̃ quĩrãca id̶i mʌ̃a jũma animarã b̶ea sid̶a diabʌrʌa cod̶amãrẽã.
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Baribʌrʌ animarã oara cocara panʌa, oad̶eba jũmarãda zocai duanʌ bẽrã.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 Ẽberãba wa animarãba ẽberãda beaibʌrʌ, mʌ̃a cawa oya.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Mʌ̃a ẽberãra ara mʌ̃dji quĩrãca osia. Maʌ̃ carea bariduada mĩã beaibʌrʌ, bãrã bororãba maʌ̃ ẽberãra beabid̶ida panʌa.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 Mʌ̃a bãrãa jaraya: warra zocãrã yõnadua. Naʌ̃ ẽjũãra jũma birad̶adua.–
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 Maʌ̃ awara Ãcõrẽba Noéa, dji warrarãa bid̶a nãwã jarasia:
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 — ausente —
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 — ausente —
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 Mʌ̃a bed̶ea b̶ʌbʌrʌra naʌ̃gʌa: naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶eara waa dopapaba jõbiẽ́a. Waa naʌ̃ ẽjũãra ũ wãẽ́a naʌ̃ ẽjũãne b̶ea quininamãrẽã. Mʌ̃a bed̶ea b̶ʌd̶ara wãrãda mãwã b̶aya.–
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 — ausente —
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 — ausente —
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 Mʌ̃a jʌ̃rãrã zebibʌrʌd̶e mʌ̃ eumara odjabari baya.
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 Maʌ̃gʌd̶eba mʌ̃a quĩrãneba b̶aya mʌ̃a bãrã ume animarã ume bid̶a bed̶ea b̶ʌd̶ara. Waa dopapara wãbiẽ́a naʌ̃ ẽjũãne b̶ea quinibi carea.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 Euma jʌ̃rãrãne jira b̶ʌ unubʌrʌd̶e mʌ̃a quĩrãneba b̶aya jũma naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶ea ume bed̶ea b̶ʌd̶ara. Maʌ̃ra jõca baya.
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 Wãrãda eumaba quĩrãnebabi b̶aya mʌ̃a jũma naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶ea ume bed̶ea b̶ʌd̶ara.–
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 Noé warrarã jãba dromaneba ẽdrʌped̶ad̶ara Seʌ̃, Caʌ̃, idjab̶a Jape basía. Caʌ̃ra Canaaʌ̃ zeza basía.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 Noé warrarãra ũbea panasid̶aa, baribʌrʌ ãdjid̶eba yõped̶ad̶arãba naʌ̃ ẽjũãra wayacusa birasid̶aa.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 Maʌ̃be Noéba peada oped̶a uvada úsia.
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 Ewari ab̶a Noéba uva b̶a aseada do b̶asia. Maʌ̃ba idjira beu b̶esia. Maʌ̃ bẽrã idji dejãne ãcad̶a tab̶asia.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 Mãwã tab̶ʌd̶e dji warra Caʌ̃da ed̶a zesia. Caʌ̃ra Canaaʌ̃ zeza basía. Maʌ̃ne Caʌ̃ba idji zeza ãcad̶a tab̶ʌda unuped̶a idji djabarã dajadaare panʌ́a jarad̶e wãsia.
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 Maʌ̃ carea Seʌ̃ba Jape bid̶a borob̶ada ab̶a edasid̶aa. Maʌ̃ borob̶ara ãdji equiad̶e b̶ʌd̶aped̶a ãdaunaa wãsid̶aa ãdji zezamaa. Maʌ̃be araa acʌd̶aẽ́ ãdji zezara ãnẽb̶ari b̶ʌsid̶aa. Mãwã ãdji zeza cacuara ununaẽ́ basía.
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 Noé quĩrã bad̶acarea cawasia idji warra tẽãbema Caʌ̃ba od̶ara.
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 Maʌ̃ carea jarasia:
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 Mãwã jarad̶acarea Noéba idji warrarã Seʌ̃ra Jape sid̶a nãwã bia jara b̶ʌsia:
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 Japera Ãcõrẽba dji dromada b̶ʌya. Idji djaba Seʌ̃ ume necai b̶aya. Canaaʌ̃ra idji nezoca baya.
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 Dopapa wãnacarea Noéra 350 poa b̶asia.
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 Mãwã 950 poa b̶asid̶e jaid̶asia.
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.