Gênesis 9
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Noéa, dji warrarãa bid̶a nãwã bia jarasia:
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Jũma animarã naʌ̃ ẽjũãne b̶eaba bãrãra wayad̶ia. Ĩbanara, animarã druabemara, pusad̶ebema sid̶a jũma bãrã jʌwaed̶a b̶ead̶ia.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Mʌ̃a naẽna chiruada, nejõ sid̶a cod̶amãrẽã diasia. Ara maʌ̃ quĩrãca id̶i mʌ̃a jũma animarã b̶ea sid̶a diabʌrʌa cod̶amãrẽã.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Baribʌrʌ animarã oara cocara panʌa, oad̶eba jũmarãda zocai duanʌ bẽrã.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Ẽberãba wa animarãba ẽberãda beaibʌrʌ, mʌ̃a cawa oya.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Mʌ̃a ẽberãra ara mʌ̃dji quĩrãca osia. Maʌ̃ carea bariduada mĩã beaibʌrʌ, bãrã bororãba maʌ̃ ẽberãra beabid̶ida panʌa.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Mʌ̃a bãrãa jaraya: warra zocãrã yõnadua. Naʌ̃ ẽjũãra jũma birad̶adua.–
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Maʌ̃ awara Ãcõrẽba Noéa, dji warrarãa bid̶a nãwã jarasia:
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 — ausente —
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 — ausente —
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Mʌ̃a bed̶ea b̶ʌbʌrʌra naʌ̃gʌa: naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶eara waa dopapaba jõbiẽ́a. Waa naʌ̃ ẽjũãra ũ wãẽ́a naʌ̃ ẽjũãne b̶ea quininamãrẽã. Mʌ̃a bed̶ea b̶ʌd̶ara wãrãda mãwã b̶aya.–
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 — ausente —
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 — ausente —
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Mʌ̃a jʌ̃rãrã zebibʌrʌd̶e mʌ̃ eumara odjabari baya.
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 Maʌ̃gʌd̶eba mʌ̃a quĩrãneba b̶aya mʌ̃a bãrã ume animarã ume bid̶a bed̶ea b̶ʌd̶ara. Waa dopapara wãbiẽ́a naʌ̃ ẽjũãne b̶ea quinibi carea.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Euma jʌ̃rãrãne jira b̶ʌ unubʌrʌd̶e mʌ̃a quĩrãneba b̶aya jũma naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶ea ume bed̶ea b̶ʌd̶ara. Maʌ̃ra jõca baya.
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Wãrãda eumaba quĩrãnebabi b̶aya mʌ̃a jũma naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶ea ume bed̶ea b̶ʌd̶ara.–
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Noé warrarã jãba dromaneba ẽdrʌped̶ad̶ara Seʌ̃, Caʌ̃, idjab̶a Jape basía. Caʌ̃ra Canaaʌ̃ zeza basía.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Noé warrarãra ũbea panasid̶aa, baribʌrʌ ãdjid̶eba yõped̶ad̶arãba naʌ̃ ẽjũãra wayacusa birasid̶aa.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 Maʌ̃be Noéba peada oped̶a uvada úsia.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Ewari ab̶a Noéba uva b̶a aseada do b̶asia. Maʌ̃ba idjira beu b̶esia. Maʌ̃ bẽrã idji dejãne ãcad̶a tab̶asia.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Mãwã tab̶ʌd̶e dji warra Caʌ̃da ed̶a zesia. Caʌ̃ra Canaaʌ̃ zeza basía. Maʌ̃ne Caʌ̃ba idji zeza ãcad̶a tab̶ʌda unuped̶a idji djabarã dajadaare panʌ́a jarad̶e wãsia.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Maʌ̃ carea Seʌ̃ba Jape bid̶a borob̶ada ab̶a edasid̶aa. Maʌ̃ borob̶ara ãdji equiad̶e b̶ʌd̶aped̶a ãdaunaa wãsid̶aa ãdji zezamaa. Maʌ̃be araa acʌd̶aẽ́ ãdji zezara ãnẽb̶ari b̶ʌsid̶aa. Mãwã ãdji zeza cacuara ununaẽ́ basía.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Noé quĩrã bad̶acarea cawasia idji warra tẽãbema Caʌ̃ba od̶ara.
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 Maʌ̃ carea jarasia:
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Mãwã jarad̶acarea Noéba idji warrarã Seʌ̃ra Jape sid̶a nãwã bia jara b̶ʌsia:
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Japera Ãcõrẽba dji dromada b̶ʌya. Idji djaba Seʌ̃ ume necai b̶aya. Canaaʌ̃ra idji nezoca baya.
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Dopapa wãnacarea Noéra 350 poa b̶asia.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Mãwã 950 poa b̶asid̶e jaid̶asia.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.