Gênesis 9
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB
1 Maʌ̃be Ãcõrẽba Noéa, dji warrarãa bid̶a nãwã bia jarasia:
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Jũma animarã naʌ̃ ẽjũãne b̶eaba bãrãra wayad̶ia. Ĩbanara, animarã druabemara, pusad̶ebema sid̶a jũma bãrã jʌwaed̶a b̶ead̶ia.
2 Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 Mʌ̃a naẽna chiruada, nejõ sid̶a cod̶amãrẽã diasia. Ara maʌ̃ quĩrãca id̶i mʌ̃a jũma animarã b̶ea sid̶a diabʌrʌa cod̶amãrẽã.
3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 Baribʌrʌ animarã oara cocara panʌa, oad̶eba jũmarãda zocai duanʌ bẽrã.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Ẽberãba wa animarãba ẽberãda beaibʌrʌ, mʌ̃a cawa oya.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Mʌ̃a ẽberãra ara mʌ̃dji quĩrãca osia. Maʌ̃ carea bariduada mĩã beaibʌrʌ, bãrã bororãba maʌ̃ ẽberãra beabid̶ida panʌa.
6 Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Mʌ̃a bãrãa jaraya: warra zocãrã yõnadua. Naʌ̃ ẽjũãra jũma birad̶adua.–
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Maʌ̃ awara Ãcõrẽba Noéa, dji warrarãa bid̶a nãwã jarasia:
8 Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 — ausente —
9 Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 — ausente —
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 Mʌ̃a bed̶ea b̶ʌbʌrʌra naʌ̃gʌa: naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶eara waa dopapaba jõbiẽ́a. Waa naʌ̃ ẽjũãra ũ wãẽ́a naʌ̃ ẽjũãne b̶ea quininamãrẽã. Mʌ̃a bed̶ea b̶ʌd̶ara wãrãda mãwã b̶aya.–
11 Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 — ausente —
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 — ausente —
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 Mʌ̃a jʌ̃rãrã zebibʌrʌd̶e mʌ̃ eumara odjabari baya.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 Maʌ̃gʌd̶eba mʌ̃a quĩrãneba b̶aya mʌ̃a bãrã ume animarã ume bid̶a bed̶ea b̶ʌd̶ara. Waa dopapara wãbiẽ́a naʌ̃ ẽjũãne b̶ea quinibi carea.
15 então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Euma jʌ̃rãrãne jira b̶ʌ unubʌrʌd̶e mʌ̃a quĩrãneba b̶aya jũma naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶ea ume bed̶ea b̶ʌd̶ara. Maʌ̃ra jõca baya.
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 Wãrãda eumaba quĩrãnebabi b̶aya mʌ̃a jũma naʌ̃ ẽjũãne zocai b̶ea ume bed̶ea b̶ʌd̶ara.–
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Noé warrarã jãba dromaneba ẽdrʌped̶ad̶ara Seʌ̃, Caʌ̃, idjab̶a Jape basía. Caʌ̃ra Canaaʌ̃ zeza basía.
18 Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Noé warrarãra ũbea panasid̶aa, baribʌrʌ ãdjid̶eba yõped̶ad̶arãba naʌ̃ ẽjũãra wayacusa birasid̶aa.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 Maʌ̃be Noéba peada oped̶a uvada úsia.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 Ewari ab̶a Noéba uva b̶a aseada do b̶asia. Maʌ̃ba idjira beu b̶esia. Maʌ̃ bẽrã idji dejãne ãcad̶a tab̶asia.
21 Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 Mãwã tab̶ʌd̶e dji warra Caʌ̃da ed̶a zesia. Caʌ̃ra Canaaʌ̃ zeza basía. Maʌ̃ne Caʌ̃ba idji zeza ãcad̶a tab̶ʌda unuped̶a idji djabarã dajadaare panʌ́a jarad̶e wãsia.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Maʌ̃ carea Seʌ̃ba Jape bid̶a borob̶ada ab̶a edasid̶aa. Maʌ̃ borob̶ara ãdji equiad̶e b̶ʌd̶aped̶a ãdaunaa wãsid̶aa ãdji zezamaa. Maʌ̃be araa acʌd̶aẽ́ ãdji zezara ãnẽb̶ari b̶ʌsid̶aa. Mãwã ãdji zeza cacuara ununaẽ́ basía.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 Noé quĩrã bad̶acarea cawasia idji warra tẽãbema Caʌ̃ba od̶ara.
24 Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 Maʌ̃ carea jarasia:
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 Mãwã jarad̶acarea Noéba idji warrarã Seʌ̃ra Jape sid̶a nãwã bia jara b̶ʌsia:
26 Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Japera Ãcõrẽba dji dromada b̶ʌya. Idji djaba Seʌ̃ ume necai b̶aya. Canaaʌ̃ra idji nezoca baya.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Dopapa wãnacarea Noéra 350 poa b̶asia.
28 Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Mãwã 950 poa b̶asid̶e jaid̶asia.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.