Gênesis 6
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs VC
1 Naʌ̃ ẽjũãne ẽberãrã yõsid̶ad̶e caurãda unucuasid̶aa.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Maʌ̃be Ãcõrẽ warrarãba maʌ̃ awẽrãrãra quĩrãwãrẽã unusid̶aa. Maʌ̃ bẽrã ãdjirãba awuabʌdada edasid̶aa.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 — ausente —
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 — ausente —
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Ãcõrẽba unusia ẽberãrãba jũma naʌ̃ ẽjũãne cadjiruada jũmawãyã o panʌda. Unusia ãdjia ab̶abe cadjirua od̶idrʌ ewariza crĩcha panʌda.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 Maʌ̃ne Ãcõrẽra sopua b̶esia naʌ̃ ẽjũãne ẽberãrã od̶a carea. Idjimaarã biara b̶acasia ãdjira od̶aẽ́bara.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Nãwã crĩchasia: “Mʌ̃a ẽberãrãda, animarãda, animarã ãdji jãne wãbadada, ĩbana sid̶a jũma jõbiya. Mʌ̃a ãdjira od̶aẽ́bara biara b̶acasia.”
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Baribʌrʌ Ãcõrẽba Noéda bia unusia.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Nama Noéd̶ebemada nẽbʌrʌ b̶ʌa.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Noéba warrarãda ũbea unusia: Seʌ̃, Caʌ̃, idjab̶a Jape.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Maʌ̃ne naʌ̃ ẽjũãne b̶eara Ãcõrẽ quĩrãpita biẽ́ duanesid̶aa baridua cadjiruara jũmawãyã o b̶ea bẽrã.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 Ãcõrẽba naʌ̃ ẽjũã acʌbʌrʌd̶e wãrãda jũma biẽ́ b̶ʌda unusia jũma ẽberãrãba ne jũmane cadjirua o b̶ea bẽrã.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Maʌ̃ carea Ãcõrẽba Noéa jarasia:
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 — ausente —
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 — ausente —
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 — ausente —
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Pãrãnacarea mʌ̃a dopapada zebiya naʌ̃ ẽjũãra jũma ũ wãmãrẽã. Mãwã jũma zocai b̶eara mʌ̃a jõbiya. Animarã b̶eara, ẽberãrã sid̶a jũma quininia.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Baribʌrʌ mʌ̃ra bʌ ume bed̶ea b̶ʌya bãrã ẽdrʌ edai carea. Bʌda, bʌ warrarãda, bʌ quimada, bʌ ãĩgurã sid̶a jãba dromane b̶adod̶ia.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Idjab̶a jũma animarãda umé uméa, dji umaquĩrãda dji wẽrãda jãba dromane ed̶a wãbid̶ia bʌ quĩrãca zocai b̶ead̶amãrẽã.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Ĩbanada, dewara animarãda, animarã ãdji jãne wãbada sid̶a umé uméa bʌmaa zed̶ia bʌa ãdjirã zocai wagamãrẽã.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Idjab̶a cod̶i careabemada jʌrʌ peped̶a wagadua bãrãba maʌ̃ animarã bid̶a co panani carea.–
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca Noéba jũma osia.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.