Gênesis 35

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mãwãnacarea Ãcõrẽba Jacoboa jarasia:
1 Deus disse a Jacó: "Suba a Betel e se estabeleça lá, e faça um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú".
2 Ara maʌ̃da Jacoboba idji ẽberãrãa, waabema idji ume duanʌ́a bid̶a jarasia:
2 Disse, pois, Jacó aos de sua casa e a todos os que estavam com ele: "Livrem-se dos deuses estrangeiros que estão entre vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 Maʌ̃bebʌrʌ Beteld̶aa wãnia. Mama mʌ̃a mõgarada pã bueya Ãcõrẽa bia bed̶eai carea. Mʌ̃ nẽbʌrad̶e b̶asid̶e idjia mʌ̃ra carebasia idjab̶a mʌ̃ wãbʌrʌza mʌ̃ ume b̶abaria.–
3 Venham! Vamos subir a Betel, onde farei um altar ao Deus que me ouviu no dia da minha angústia e que tem estado comigo por onde tenho andado".
4 Ara maʌ̃da jũma ãdji jʌwaba od̶a ãcõrẽra Jacoboa diasid̶aa. Ãdji cʌwʌrʌd̶e pĩrũ jʌ̃ panʌ sid̶a ẽrãnaped̶a Jacoboa diasid̶aa. Jũma maʌ̃gʌra Jacoboba Siqueʌ̃ puru caita bacuru droma nũmʌ edre jou b̶ʌsia.
4 Então entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que possuíam e os brincos que usavam nas orelhas, e Jacó os enterrou ao pé da grande árvore, próximo a Siquém.
5 Mãwãnacarea Jacobora, ẽberãrã idji ume panʌ sid̶a wãsid̶aa. Wãbʌdad̶e Ãcõrẽba jũma mama b̶ea purua ãdjirãra bio wayabisia. Maʌ̃ bẽrã ãdjirãba Jacobo ẽberãrã biẽ́ od̶i carea caid̶u ẽpẽnaẽ́ basía.
5 Quando eles partiram, o terror de Deus caiu de tal maneira sobre as cidades ao redor que ninguém ousou perseguir os filhos de Jacó.
6 Canaaʌ̃ druad̶e nĩne Jacobora jũma idji ẽberãrã ume Luz purud̶e jũẽsid̶aa. Luz purura idjab̶a Betel abadjid̶aa.
6 Jacó e todos os que com ele estavam chegaram a Luz, que é Betel, na terra de Canaã.
7 Mama Jacoboba mõgarada pã buesia Ãcõrẽa bia bed̶eai carea. Maʌ̃ mõgara pã bued̶ara trʌ̃ b̶ʌsia El-Betel, idji djaba carea mĩrũ wãsid̶e mama Ãcõrẽra idjima odjad̶a bẽrã.
7 Nesse lugar construiu um altar e lhe deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele, quando fugia do seu irmão.
8 Maʌ̃ Beteld̶e Deboráda jaid̶asia. Deborára Jacobo papa Rebeca wagabari basía. Jacoboba Deborára tʌb̶arisia Betel caita, bacuru droma nũmʌ edre. Maʌ̃ bacurura trʌ̃ b̶ʌsia Alon-Bacut.
8 Débora, ama de Rebeca, morreu e foi sepultada perto de Betel, ao pé do Carvalho, que por isso foi chamado Alom-Bacute.
9 — ausente —
9 Depois que Jacó retornou de Padã-Arã, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou,
10 — ausente —
10 dizendo: "Seu nome é Jacó, mas você não será mais chamado Jacó; seu nome será Israel". Assim lhe deu o nome de Israel.
11 Ãcõrẽba mãwã trʌ̃ b̶ʌped̶a jarasia:
11 E Deus ainda lhe disse: "Eu sou o Deus Todo-poderoso; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
12 Mʌ̃a naʌ̃ druara Abrahaʌ̃a, Isaa bid̶a diasia. Idjab̶a mʌ̃a bʌ́a, bʌd̶eba yõbʌdarãa bid̶a diaya.–
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra".
13 Mãwãped̶a Ãcõrẽra Jacobo ume bed̶ea b̶ad̶ada wãsia.
13 A seguir, Deus elevou-se do lugar onde estivera falando com Jacó.
14 Mãwãnacarea Jacoboba Ãcõrẽ ume bed̶ea b̶ad̶ama mõgarada ʌ̃ta nũmʌsia. Maʌ̃ mõgara ʌ̃rʌ̃ uva b̶ada, nedraga sid̶a Ãcõrẽa wea diasia.
14 Jacó levantou uma coluna de pedra no lugar em que Deus lhe falara, e derramou sobre ela uma oferta de bebidas e a ungiu com óleo.
15 Maʌ̃ne Jacoboba Ãcõrẽ ume bed̶ea b̶ad̶ama trʌ̃ b̶ʌsia Betel.
15 Jacó deu o nome de Betel ao lugar onde Deus tinha falado com ele.
16 Mãwãnacarea Beteld̶eba wãsid̶aa. Wad̶i Eprata purud̶e jũẽni naẽna Jacobo quima Raquelera warra pua nũmesia. Poya tocara nũmʌ bẽrã bia mĩga b̶asia.
16 Eles partiram de Betel, e quando ainda estavam a certa distância de Efrata, Raquel começou a dar à luz com grande dificuldade.
17 Wetara pua nũmebʌrʌd̶e dji warra careba tobibari wẽrãba Raquelea jarasia:
17 E, enquanto padecia muito, tentando dar à luz, a parteira lhe disse: "Não tenha medo, pois você ainda terá outro menino".
18 Baribʌrʌ Raquelera beubʌrʌ basía. Wad̶i beui naẽna idji warrara trʌ̃ b̶ʌsia Benoní. Baribʌrʌ Jacoboba trʌ̃ b̶ʌsia Benjamiʌ̃.
18 Já ao ponto de sair-lhe a vida, quando estava morrendo, deu ao filho o nome de Benoni. Mas o pai deu-lhe o nome de Benjamim.
19 Raquelera mãwã jaid̶asia. Idjira tʌb̶arisia Eprata purud̶aa wãbada o icawa. Maʌ̃ Eprata purura Beleʌ̃ abadaa.
19 Assim morreu Raquel e foi sepultada junto do caminho de Efrata, que é Belém.
20 Jacoboba dji quima tʌb̶arid̶ama mõgarada ʌ̃ta nũmʌsia. Id̶i ewarid̶e maʌ̃ mõgarara wad̶ibid̶a nũmʌa.
20 Sobre a sua sepultura Jacó levantou uma coluna, e até o dia de hoje aquela coluna marca o túmulo de Raquel.
21 Jacobo, Israel abadara mamaʌba wãped̶a idji wua dera Migdal-edar puru zaque wagaa osia.
21 Israel partiu novamente e armou acampamento adiante de Migdal-Éder.
22 Israel maʌ̃ druad̶e b̶asid̶e idji warra iwina Rubeʌ̃ra idji zeza nezocawẽrã Bilha ume cãĩsia. Maʌ̃ra Israelba cawaped̶a bio quĩrũsia.
22 Na época em que Israel vivia naquela região, Rúben deitou-se com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Jacó teve doze filhos:
23 Leaba tod̶ara naʌ̃gʌrã basía: dji iwinada Rubeʌ̃, idjiare Simeoʌ̃, Levi, Juda, Isacar, Zabuloʌ̃ sid̶a.
23 Estes foram seus filhos com Lia: Rúben, o filho mais velho de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Raquelba tod̶ara naʌ̃gʌrã basía: Jose idjab̶a Benjamiʌ̃.
24 Estes foram seus filhos com Raquel: José e Benjamim.
25 Raquel nezocawẽrã Bilhaba tod̶ara naʌ̃gʌrã basía: Daʌ̃ idjab̶a Neptali.
25 Estes foram seus filhos com Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali.
26 Lea nezocawẽrã Zilpaba tod̶ara naʌ̃gʌrã basía: Ga idjab̶a Aser.
26 Estes foram seus filhos com Zilpa, serva de Lia: Gade e Aser. Foram esses os filhos de Jacó, nascidos em Padã-Arã.
27 Maʌ̃ ewarid̶e Jacobora Mamre ẽjũãnaa idji zeza Isa acʌd̶e wãsia. Mamrera idjab̶a Arbá wa Hebroʌ̃ abadaa. Mama Abrahaʌ̃ra, Isa sid̶a panabadjid̶aa.
27 Depois Jacó foi visitar seu pai Isaque em Manre, perto de Quiriate-Arba, que é Hebrom, onde Abraão e Isaque tinham morado.
28 Isara 180 poa b̶asia.
28 Isaque viveu cento e oitenta anos.
29 Mãwã idjira bio waraga jaid̶asia. Idji warrarã Esaúba, Jacobo bid̶a tʌb̶arisid̶aa.
29 Morreu em idade bem avançada e foi reunido aos seus antepassados. E seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.