Gênesis 29

Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mãwãnacarea Jacobora nocod̶aa wãsia. Wãne ʌ̃mãdau odjabariarebema ẽberãrã druad̶e jũẽne wãsia.
1 Jacó seguiu viagem e, por fim, chegou à terra do leste.
2 Mama baido juebada uria corod̶ada unusia. Maʌ̃ caita ovejada zocãrã panasid̶aa. Maʌ̃ ovejara ãdji djibarirã ũbea panʌ caita awara awara ʌ̃nãũ duanasid̶aa. Djibarirãba maʌ̃ baidora ãdji ovejaa jue diabadjid̶aa. Dji baido juebada uria ʌ̃rʌ̃ mõgara waib̶ʌada cob̶asia.
2 Viu um poço ao longe e, junto ao poço, no campo, três rebanhos de ovelhas, à espera de que lhes dessem água. Uma pedra pesada cobria a boca do poço.
3 Ewariza oveja jũma eneped̶ad̶acarea dji oveja wagabadaba maʌ̃ mõgarara ãyã b̶ʌbadjid̶aa ãdji ovejaa baido jue diad̶i carea. Jue diaped̶ad̶acarea wayacusa mõgarara dji uria ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌbadjid̶aa.
3 Era costume naquele lugar esperar que todos os rebanhos chegassem para, então, remover a pedra e dar água aos animais. Depois, a pedra era recolocada na boca do poço.
4 Maʌ̃ne Jacoboba dji oveja wagabadaa iwid̶isia:
4 Jacó se aproximou dos pastores e perguntou: “De onde vocês são, amigos?”. “Somos de Harã”, disseram eles.
5 Jacoboba iwid̶isia:
5 “Conhecem um homem chamado Labão, neto de Naor?”, perguntou Jacó. “Sim, conhecemos”, responderam eles.
6 Jacoboba waya iwid̶isia:
6 “Ele vai bem?”, perguntou Jacó. “Sim, vai bem”, disseram. “Olhe, ali vem Raquel, filha dele, com o rebanho.”
7 Maʌ̃ne Jacoboba jarasia:
7 Jacó disse: “Ainda é dia claro, cedo demais para recolher os animais. Por que vocês não dão de beber às ovelhas, para que elas possam voltar a pastar?”.
8 Ãdjirãba panusid̶aa:
8 “Não podemos dar de beber aos animais enquanto não chegarem todos os rebanhos”, responderam. “Só então os pastores removem a pedra da boca do poço e damos de beber a todas as ovelhas.”
9 Jacobo ãdjirã ume bed̶ea b̶ʌd̶e Raquelba idji zeza ovejara pe enesia. Idjira dji oveja wagabari basía.
9 Jacó ainda conversava com eles quando Raquel chegou com o rebanho de seu pai, pois era pastora.
10 Raquel zeza Labaʌ̃ra Jacobo papa Rebeca ume dji djaba basía. Jacoboba Raquel, Labaʌ̃ oveja sid̶a unusid̶e baido juebada uriamaa wãped̶a dji mõgara uria ʌ̃rʌ̃ cob̶ʌra ãyã b̶ʌsia. Ãyã b̶ʌped̶a idji djabadrõã Labaʌ̃ ovejara baido dobigasia.
10 Uma vez que Raquel era sua prima, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas pertenciam a seu tio Labão, Jacó foi até o poço, removeu a pedra que o cobria e deu de beber ao rebanho de seu tio.
11 Maʌ̃ne Jacobora b̶ʌsrid̶asia idji papa ẽberãrãma jũẽna bẽrã. Maʌ̃ carea Raquel uridarrad̶e isõped̶a jĩãsia.
11 Então Jacó beijou Raquel e chorou em alta voz.
12 Maʌ̃be Jacoboba jarasia:
12 Explicou para Raquel que era seu primo por parte do pai dela e filho de Rebeca, tia dela. Raquel foi correndo contar a seu pai, Labão.
13 Labaʌ̃ba maʌ̃ ũrĩped̶a pira wãsia idji djabawẽrã warra Jacobo audiab̶arid̶e. Jacobo b̶ʌmaa wãped̶a ojũẽ edaped̶a uridarrad̶e isõsia. Maʌ̃be diguid̶aa edesia. Diguid̶a jũẽnaped̶a Jacoboba Labaʌ̃a idji sãwãnanebemada jũma nẽbʌrʌsia.
13 Assim que Labão soube que seu sobrinho Jacó havia chegado, correu ao seu encontro. Ele o abraçou, o beijou e o levou para casa. Depois que Jacó lhe contou sua história,
14 Maʌ̃ne Labaʌ̃ba Jacoboa jarasia:
14 Labão exclamou: “Você é, de fato, sangue do meu sangue!”. Quando Jacó estava na casa de Labão havia cerca de um mês,
15 Jed̶eco ab̶a b̶ad̶acarea Labaʌ̃ba Jacoboa jarasia:
15 Labão lhe disse: “Você não deve trabalhar de graça para mim só porque somos parentes. Diga-me qual deve ser o seu salário”.
16 Labaʌ̃ba cauda umé erob̶asia. Dji nabema trʌ̃da Lea basía. Raquelera dji tẽãbema basía.
16 Labão tinha duas filhas. A mais velha se chamava Lia, e a mais nova, Raquel.
17 Leara mãcua quĩrãwãrẽãẽ́ b̶asia. Baribʌrʌ Raquelera bio quĩrãwãrẽã b̶asia.
17 Os olhos de Lia eram sem brilho, mas Raquel tinha bela aparência e rosto atraente.
18 Maʌ̃ne Jacoboba Raquelda bio quĩrĩã b̶asia. Maʌ̃ carea Labaʌ̃a jarasia:
18 Visto que Jacó estava apaixonado por Raquel, disse a Labão: “Trabalharei para o senhor por sete anos se me der Raquel, sua filha mais nova, para ser minha esposa”.
19 Maʌ̃ne Labaʌ̃ba panusia:
19 “Melhor entregá-la a você do que a qualquer outro”, respondeu Labão. “Fique aqui e trabalhe comigo.”
20 Ara maʌ̃da Jacobora Raquel edai carea Labaʌ̃ itea siete poa bari trajasia. Jacoboba Raquelera bio quĩrĩã b̶ʌ bẽrã idjimaarã maʌ̃ siete poara dãrãẽ́ basía.
20 Então Jacó trabalhou sete anos por Raquel. Ele a amava tanto que lhe pareceram apenas alguns dias.
21 Siete poa bad̶acarea Jacoboba Labaʌ̃a jarasia:
21 Chegada a hora, Jacó disse a Labão. “Cumpri minha parte do acordo. Agora, dê-me minha esposa, para que eu me deite com ela.”
22 Ara maʌ̃da Labaʌ̃ba mamabemarãra jũma trʌ̃bigasia dji cau quima edabʌrʌ b̶ʌsrid̶ada oi carea.
22 Labão convidou toda a vizinhança e preparou uma grande festa de casamento.
23 — ausente —
23 À noite, porém, quando estava escuro, Labão tomou Lia e a entregou a Jacó, e Jacó se deitou com ela.
24 — ausente —
24 (Labão deu sua serva Zilpa a Lia para servi-la.)
25 Nurẽma Jacoboba unusia Leadrʌ idji cʌd̶ad̶e b̶ʌda. Maʌ̃ carea Labaʌ̃maa wãped̶a jarasia:
25 Na manhã seguinte, quando Jacó acordou, viu que era Lia. Então Jacó perguntou a Labão: “O que o senhor fez comigo? Trabalhei sete anos por Raquel! Por que o senhor me enganou?”.
26 Maʌ̃ne Labaʌ̃ba panusia:
26 Labão respondeu: “Aqui não é costume casar a filha mais nova antes da mais velha.
27 Lea edabʌrʌ b̶ʌsrid̶ara domia ab̶a odua. Mãwãnacarea mʌ̃a dewarabema sid̶a diaya baribʌrʌ bʌra wayacusa siete poa idji carea mʌ̃ itea bari trajaida b̶ʌa.–
27 Espere, contudo, até terminar a semana de núpcias, e eu também lhe entregarei Raquel, desde que você prometa trabalhar mais sete anos para mim”.
28 Jacoboba bia b̶ʌad̶a asia. Maʌ̃ bẽrã b̶ʌsrid̶ara domia ab̶a osia. Maʌ̃be Labaʌ̃ba idji cau Raquelera Jacoboa diasia dji quima bamãrẽã.
28 Jacó concordou em trabalhar mais sete anos. Uma semana depois de Jacó ter se casado com Lia, Labão lhe entregou Raquel.
29 Labaʌ̃ba idji nezocawẽrã Bilha abadada idji cau Raquelea diasia nezoca bara b̶amãrẽã.
29 (Labão deu sua serva Bila a Raquel para servi-la.)
30 Ara maʌ̃da Jacobora Raquel ume cãĩsia idjab̶a idjira Lea cãyãbara quĩrĩãra erob̶esia. Maʌ̃be Jacobora wad̶i siete poa bari traja b̶esia Labaʌ̃ itea.
30 Jacó se deitou também com Raquel, a quem ele amava muito mais que a Lia. Então permaneceu ali e trabalhou mais sete anos para Labão.
31 Maʌ̃ne Ãcõrẽba unusia Jacoboba Leara quĩrĩãẽ́ b̶ʌda. Maʌ̃ carea Ãcõrẽba Leaa warrarãda diasia, baribʌrʌ Raquelera warra toca basía.
31 Quando o S enhor viu que Lia não era amada, permitiu que ela tivesse filhos; Raquel, porém, era estéril.
32 Leara b̶iogoa b̶eped̶a umaquĩrã warrada tosia. Maʌ̃ne crĩchasia: “Mʌ̃ mĩga b̶ʌra Ãcõrẽba acʌsia. Id̶ibʌrʌ mʌ̃ quimaba mʌ̃ra biara quĩrĩãya.” Mãwã dji warrara trʌ̃ b̶ʌsia Rubeʌ̃.
32 Lia engravidou e deu à luz um filho. Chamou-o de Rúben, pois disse: “O S enhor viu minha infelicidade, e agora meu marido me amará”.
33 Leara wayacusa b̶iogoa b̶eped̶a umaquĩrã warrada tosia. Maʌ̃ne crĩchasia: “Ãcõrẽba mʌ̃́a naʌ̃ warra sid̶a diasia mʌ̃ quimaba mʌ̃ quĩrĩãẽ́ b̶ʌ ũrĩna bẽrã.” Mãwã dji warrara trʌ̃ b̶ʌsia Simeoʌ̃.
33 Pouco tempo depois, Lia engravidou novamente e deu à luz outro filho. Chamou-o de Simeão, pois disse: “O S enhor ouviu que eu não era amada e me deu outro filho”.
34 Wayacusa b̶iogoa b̶eped̶a umaquĩrã warrada tosia. Maʌ̃ne crĩchasia: “Id̶ibʌrʌ mʌ̃ quimara mʌ̃ ume ãbaa b̶aya, mʌ̃a idji warrada ũbea tobʌrʌ bẽrã.” Mãwã dji warrara trʌ̃ b̶ʌsia Levi.
34 Lia engravidou pela terceira vez e deu à luz outro filho. Chamou-o de Levi, pois disse: “Certamente, desta vez meu marido terá afeição por mim, pois lhe dei três filhos!”.
35 Wayacusa b̶iogoa b̶eped̶a umaquĩrã warrada tosia. Maʌ̃ne crĩchasia: “Naʌ̃ne mʌ̃a Ãcõrẽa bia bed̶eaya.” Mãwã dji warrara trʌ̃ b̶ʌsia Juda.
35 Lia engravidou mais uma vez e deu à luz outro filho. Chamou-o de Judá, pois disse: “Agora louvarei ao S enhor !”. Então, parou de ter filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.