Gênesis 28
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NVT
1 Maʌ̃ bẽrã Isaba Jacobora trʌ̃ped̶a bia jara b̶ʌsia. Idjab̶a nãwã jarasia:
1 Então Isaque mandou chamar Jacó, o abençoou e disse: “Não se case com uma mulher cananita.
2 Padan-Araʌ̃ druad̶aa wãdua bʌ zezadrõã Betuelmaa. Mama bʌ djabadrõã Labaʌ̃ caurãnebemada ab̶a edadua.
2 Em vez disso, vá de imediato a Padã-Arã, à casa de seu avô Betuel, e case-se com uma das filhas de seu tio Labão.
3 Ãcõrẽ ne jũma poya o b̶ʌba bʌra careba b̶aya warra zocãrã unumãrẽã. Mãwã bʌd̶eba puruda zocãrã yõnia.
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe e lhe dê muitos filhos, e que eles se multipliquem e venham a ser muitas nações.
4 Idjab̶a Ãcõrẽba Abrahaʌ̃a diai jarad̶a ẽjũãda idjia bʌ́a, bʌd̶eba yõbʌdarãa bid̶a diaya. Mãwã naʌ̃ ẽjũãra bãrãne baya, bʌra nawena nama ãĩbema quĩrãca b̶ʌmĩna.–
4 Que Deus dê a você e a seus descendentes as bênçãos que ele prometeu a Abraão. Que você venha a possuir esta terra na qual vive agora como estrangeiro, pois Deus entregou esta terra a Abraão”.
5 Mãwã Isaba Jacobora wãbisia Padan-Araʌ̃ druad̶aa. Maʌ̃be Jacobora wãsia idji djabadrõã Labaʌ̃ ded̶aa. Maʌ̃ Labaʌ̃ra Betuel warra basía. Betuelera arameo basía. Labaʌ̃ra Rebeca djaba basía. Rebecara Jacobo idjab̶a Esaú papa basía.
5 Assim, Isaque se despediu de Jacó, que foi a Padã-Arã morar com seu tio Labão, irmão de Rebeca, filho de Betuel, o arameu.
6 Jacobo wãi naẽna idji zeza Isaba idjira bia jara b̶ʌped̶a jarasia Canaaʌ̃nebema wẽrãda edarãmãrẽã. Ãtebʌrʌ wãbisia Padan-Araʌ̃ druad̶ebema wẽrãda edamãrẽã. Esaúba maʌ̃gʌra jũma unu b̶asia.
6 Esaú soube que seu pai, Isaque, havia abençoado Jacó e o enviado a Padã-Arã para encontrar uma esposa e que, ao abençoá-lo, tinha advertido a seu irmão: “Não se case com uma mulher cananita”.
7 Maʌ̃ awara unu b̶asia Jacoboba idji zeza bed̶ea, idji papa bed̶ea sid̶a ĩjã oped̶a Padan-Araʌ̃ druad̶aa wãsida.
7 Também soube que Jacó havia obedecido aos pais e ido a Padã-Arã.
8 Maʌ̃gʌd̶eba Esaúba cawasia idji zezaba Canaaʌ̃nebema wẽrãrãra quĩrĩãcada.
8 Quando ficou evidente que seu pai não aprovava as mulheres cananitas,
9 Maʌ̃ carea Esaúra wãsia Abrahaʌ̃ warra Ismaelmaa. Ismaelera Esaú djabadrõã basía. Maʌ̃ne Esaúba Ismael cau Majalada edasia. Majalara Nebayo djabawẽrã basía. Esaúba dewara quimarã pe erob̶ʌd̶e maʌ̃ wẽrã sid̶a edasia.
9 Esaú foi visitar a família de seu tio Ismael e, além das duas mulheres cananitas com as quais havia se casado, tomou para si uma das filhas de Ismael. O nome de sua nova mulher era Maalate, irmã de Nebaiote e filha de Ismael, filho de Abraão.
10 Maʌ̃ne Jacobora Beersebád̶eba Haraʌ̃ purud̶aa wãsia.
10 Nesse meio-tempo, Jacó partiu de Berseba e rumou para Harã.
11 Wãbʌrʌd̶e ota queusia. Mama mõgarada cob̶ʌsia idji borocaui carea. Maʌ̃be egode tab̶eped̶a cãĩsia.
11 Quando o sol se pôs, chegou a um bom local para acampar e ali passou a noite. Encontrou uma pedra para descansar a cabeça e se deitou para dormir.
12 Cãĩ b̶ʌd̶e cãĩmocarad̶e unusia dume drasoga b̶ʌda chũ nũmʌda. Maʌ̃ dumera dud̶aʌba bajãnaa tẽũ nũmasia. Maʌ̃ne Jacoboba unusia Ãcõrẽ bajãnebema nezocarãda dumene ʌ̃taa wã duanʌda idjab̶a ed̶aa ze duanʌda.
12 Enquanto dormia, sonhou com uma escada que ia da terra ao céu e viu os anjos de Deus, que subiam e desciam pela escada.
13 Idjab̶a unusia Ãcõrẽda dume borod̶e nũmʌda. Mãwã b̶ʌd̶e Ãcõrẽba jarasia:
13 No topo da escada estava o S enhor , que lhe disse: “Eu sou o S enhor , o Deus de seu avô, Abraão, e o Deus de seu pai, Isaque. A terra na qual você está deitado lhe pertence. Eu a darei a você e a seus descendentes.
14 Bʌ warrarãra zocãrã yõnia egoro pora quĩrãca. Ãdjirãra wãbʌrʌd̶ia ʌ̃mãdau odjabariare, ʌ̃mãdau b̶aebariare, jʌwa araare, jʌwa acʌare bid̶a. Idjab̶a bʌd̶eba, bʌd̶eba yõbʌrʌd̶eba bid̶a mʌ̃a jũma naʌ̃ ẽjũãne b̶ea purura carebaya.
14 Seus descendentes serão tão numerosos quanto o pó da terra! Eles se espalharão por todas as direções: leste e oeste, norte e sul. E todas as famílias da terra serão abençoadas por seu intermédio e de sua descendência.
15 Mʌ̃ra bʌ ume b̶ʌa. Mʌ̃a bʌra wagaya bʌ wãbʌrʌza, idjab̶a mʌ̃a bʌra naʌ̃ ẽjũãnaa waya eneya. Bʌra igaraẽ́a, ãtebʌrʌ wãrãda mʌ̃a jara b̶ʌd̶ada jũma bʌ itea oya.–
15 Além disso, estarei com você e o protegerei aonde quer que vá. Um dia, trarei você de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não tiver terminado de lhe dar tudo que prometi”.
16 Maʌ̃ne Jacobora cãĩ b̶ad̶ada ʌ̃rʌ̃maped̶a nãwã crĩchasia: “Wãrãda Ãcõrẽra nama b̶ʌa, baribʌrʌ mʌ̃a adua b̶asia.”
16 Então Jacó acordou e disse: “Certamente o S enhor está neste lugar, e eu não havia percebido!”.
17 Ne wayaad̶eba jarasia: “¡Nama bio minijĩchia b̶ʌa! Ãcõrẽ dera nama b̶ʌa, idjab̶a bajãnaa wãbada o sid̶a nama b̶ʌa.”
17 Contudo, também teve medo e disse: “Como é temível este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; é a porta para os céus!”.
18 Nurẽma diaped̶ed̶a Jacobora pirab̶ariped̶a borocau erob̶ad̶a mõgarara ʌ̃ta nũmʌsia sẽyãda b̶amãrẽã. Maʌ̃ mõgara ʌ̃rʌ̃ nedragada weasia Ãcõrẽra mama b̶ʌ bẽrã.
18 Na manhã seguinte, Jacó se levantou bem cedo. Pegou a pedra na qual havia descansado a cabeça, colocou-a em pé, como coluna memorial, e derramou azeite de oliva sobre ela.
19 — ausente —
19 Chamou o lugar de Betel, embora anteriormente se chamasse Luz.
20 — ausente —
20 Então Jacó fez o seguinte voto: “Se, de fato, Deus for comigo e me proteger nesta jornada, se ele me providenciar alimento e roupa,
21 — ausente —
21 e se eu voltar são e salvo à casa de meu pai, então o S enhor certamente será o meu Deus.
22 — ausente —
22 E esta coluna memorial que eu levantei será um lugar de adoração a Deus, e eu entregarei a Deus a décima parte de tudo que ele me der”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.