Gênesis 28
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH
1 Maʌ̃ bẽrã Isaba Jacobora trʌ̃ped̶a bia jara b̶ʌsia. Idjab̶a nãwã jarasia:
1 Então Isaque chamou Jacó e o abençoou. E lhe deu a seguinte ordem: — Não case com nenhuma moça daqui de Canaã.
2 Padan-Araʌ̃ druad̶aa wãdua bʌ zezadrõã Betuelmaa. Mama bʌ djabadrõã Labaʌ̃ caurãnebemada ab̶a edadua.
2 Apronte-se e vá para a Mesopotâmia. Fique na casa do seu avô Betuel e case com uma das filhas do seu tio Labão.
3 Ãcõrẽ ne jũma poya o b̶ʌba bʌra careba b̶aya warra zocãrã unumãrẽã. Mãwã bʌd̶eba puruda zocãrã yõnia.
3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe e lhe dê muitos descendentes para que de você saiam muitas nações!
4 Idjab̶a Ãcõrẽba Abrahaʌ̃a diai jarad̶a ẽjũãda idjia bʌ́a, bʌd̶eba yõbʌdarãa bid̶a diaya. Mãwã naʌ̃ ẽjũãra bãrãne baya, bʌra nawena nama ãĩbema quĩrãca b̶ʌmĩna.–
4 Que ele abençoe você e os seus descendentes, como abençoou Abraão, para que sejam donos desta terra onde você tem vivido como estrangeiro, terra que Deus deu a Abraão!
5 Mãwã Isaba Jacobora wãbisia Padan-Araʌ̃ druad̶aa. Maʌ̃be Jacobora wãsia idji djabadrõã Labaʌ̃ ded̶aa. Maʌ̃ Labaʌ̃ra Betuel warra basía. Betuelera arameo basía. Labaʌ̃ra Rebeca djaba basía. Rebecara Jacobo idjab̶a Esaú papa basía.
5 Foi assim que Isaque mandou que Jacó fosse morar na Mesopotâmia, na casa de Labão, que era filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, a mãe de Esaú e de Jacó.
6 Jacobo wãi naẽna idji zeza Isaba idjira bia jara b̶ʌped̶a jarasia Canaaʌ̃nebema wẽrãda edarãmãrẽã. Ãtebʌrʌ wãbisia Padan-Araʌ̃ druad̶ebema wẽrãda edamãrẽã. Esaúba maʌ̃gʌra jũma unu b̶asia.
6 Esaú ficou sabendo que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado para a Mesopotâmia a fim de casar ali. Também soube que, quando o pai o havia abençoado, tinha mandado que não casasse com nenhuma mulher do país de Canaã.
7 Maʌ̃ awara unu b̶asia Jacoboba idji zeza bed̶ea, idji papa bed̶ea sid̶a ĩjã oped̶a Padan-Araʌ̃ druad̶aa wãsida.
7 E ficou sabendo que, obedecendo ao pai e à mãe, Jacó havia ido para a Mesopotâmia.
8 Maʌ̃gʌd̶eba Esaúba cawasia idji zezaba Canaaʌ̃nebema wẽrãrãra quĩrĩãcada.
8 Então Esaú compreendeu que o seu pai não via com bons olhos as mulheres de Canaã.
9 Maʌ̃ carea Esaúra wãsia Abrahaʌ̃ warra Ismaelmaa. Ismaelera Esaú djabadrõã basía. Maʌ̃ne Esaúba Ismael cau Majalada edasia. Majalara Nebayo djabawẽrã basía. Esaúba dewara quimarã pe erob̶ʌd̶e maʌ̃ wẽrã sid̶a edasia.
9 Por isso foi até a casa de Ismael, filho de Abraão, e casou com Maalate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
10 Maʌ̃ne Jacobora Beersebád̶eba Haraʌ̃ purud̶aa wãsia.
10 Jacó saiu de Berseba a fim de ir para Harã.
11 Wãbʌrʌd̶e ota queusia. Mama mõgarada cob̶ʌsia idji borocaui carea. Maʌ̃be egode tab̶eped̶a cãĩsia.
11 De tardinha ele chegou a um lugar sagrado e passou a noite ali. Pegou uma pedra daquele lugar para servir como travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 Cãĩ b̶ʌd̶e cãĩmocarad̶e unusia dume drasoga b̶ʌda chũ nũmʌda. Maʌ̃ dumera dud̶aʌba bajãnaa tẽũ nũmasia. Maʌ̃ne Jacoboba unusia Ãcõrẽ bajãnebema nezocarãda dumene ʌ̃taa wã duanʌda idjab̶a ed̶aa ze duanʌda.
12 Então Jacó sonhou. Ele viu uma escada que ia da terra até o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Idjab̶a unusia Ãcõrẽda dume borod̶e nũmʌda. Mãwã b̶ʌd̶e Ãcõrẽba jarasia:
13 O Senhor Deus estava ao lado dele e disse: — Eu sou o
14 Bʌ warrarãra zocãrã yõnia egoro pora quĩrãca. Ãdjirãra wãbʌrʌd̶ia ʌ̃mãdau odjabariare, ʌ̃mãdau b̶aebariare, jʌwa araare, jʌwa acʌare bid̶a. Idjab̶a bʌd̶eba, bʌd̶eba yõbʌrʌd̶eba bid̶a mʌ̃a jũma naʌ̃ ẽjũãne b̶ea purura carebaya.
14 Os seus descendentes serão tantos como o pó da terra. Eles se espalharão de norte a sul e de leste a oeste, e por meio de você e dos seus descendentes eu abençoarei todos os povos do mundo.
15 Mʌ̃ra bʌ ume b̶ʌa. Mʌ̃a bʌra wagaya bʌ wãbʌrʌza, idjab̶a mʌ̃a bʌra naʌ̃ ẽjũãnaa waya eneya. Bʌra igaraẽ́a, ãtebʌrʌ wãrãda mʌ̃a jara b̶ʌd̶ada jũma bʌ itea oya.–
15 Eu estarei com você e o protegerei em todos os lugares aonde você for. E farei com que você volte para esta terra. Eu não o abandonarei até que cumpra tudo o que lhe prometi.
16 Maʌ̃ne Jacobora cãĩ b̶ad̶ada ʌ̃rʌ̃maped̶a nãwã crĩchasia: “Wãrãda Ãcõrẽra nama b̶ʌa, baribʌrʌ mʌ̃a adua b̶asia.”
16 Quando Jacó acordou, disse assim: “De fato, o Senhor Deus está neste lugar, e eu não sabia disso.”
17 Ne wayaad̶eba jarasia: “¡Nama bio minijĩchia b̶ʌa! Ãcõrẽ dera nama b̶ʌa, idjab̶a bajãnaa wãbada o sid̶a nama b̶ʌa.”
17 Aí ficou com medo e disse: “Este lugar dá medo na gente. Aqui é a casa de Deus, aqui fica a porta do céu!”
18 Nurẽma diaped̶ed̶a Jacobora pirab̶ariped̶a borocau erob̶ad̶a mõgarara ʌ̃ta nũmʌsia sẽyãda b̶amãrẽã. Maʌ̃ mõgara ʌ̃rʌ̃ nedragada weasia Ãcõrẽra mama b̶ʌ bẽrã.
18 Jacó se levantou bem cedo, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs de pé como um pilar. Depois derramou azeite em cima para dedicá-la a Deus.
19 — ausente —
19 Naquele lugar havia uma cidade que antes se chamava Luz, mas Jacó mudou o seu nome para Betel .
20 — ausente —
20 Ali Jacó fez a Deus a seguinte promessa: “Se tu fores comigo e me guardares nesta viagem que estou fazendo; se me deres roupa e comida;
21 — ausente —
21 e se eu voltar são e salvo para a casa do meu pai, então tu, ó Senhor , serás o meu Deus.
22 — ausente —
22 Esta pedra que pus como pilar será a tua casa, ó Deus, e eu te entregarei a décima parte de tudo quanto me deres.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.