Gênesis 28
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ACF
1 Maʌ̃ bẽrã Isaba Jacobora trʌ̃ped̶a bia jara b̶ʌsia. Idjab̶a nãwã jarasia:
1 E Isaque chamou a Jacó, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Canaã;
2 Padan-Araʌ̃ druad̶aa wãdua bʌ zezadrõã Betuelmaa. Mama bʌ djabadrõã Labaʌ̃ caurãnebemada ab̶a edadua.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher das filhas de Labão, irmão de tua mãe;
3 Ãcõrẽ ne jũma poya o b̶ʌba bʌra careba b̶aya warra zocãrã unumãrẽã. Mãwã bʌd̶eba puruda zocãrã yõnia.
3 E Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos;
4 Idjab̶a Ãcõrẽba Abrahaʌ̃a diai jarad̶a ẽjũãda idjia bʌ́a, bʌd̶eba yõbʌdarãa bid̶a diaya. Mãwã naʌ̃ ẽjũãra bãrãne baya, bʌra nawena nama ãĩbema quĩrãca b̶ʌmĩna.–
4 E te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 Mãwã Isaba Jacobora wãbisia Padan-Araʌ̃ druad̶aa. Maʌ̃be Jacobora wãsia idji djabadrõã Labaʌ̃ ded̶aa. Maʌ̃ Labaʌ̃ra Betuel warra basía. Betuelera arameo basía. Labaʌ̃ra Rebeca djaba basía. Rebecara Jacobo idjab̶a Esaú papa basía.
5 Assim despediu Isaque a Jacó, o qual se foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Jacobo wãi naẽna idji zeza Isaba idjira bia jara b̶ʌped̶a jarasia Canaaʌ̃nebema wẽrãda edarãmãrẽã. Ãtebʌrʌ wãbisia Padan-Araʌ̃ druad̶ebema wẽrãda edamãrẽã. Esaúba maʌ̃gʌra jũma unu b̶asia.
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar mulher dali para si, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Canaã;
7 Maʌ̃ awara unu b̶asia Jacoboba idji zeza bed̶ea, idji papa bed̶ea sid̶a ĩjã oped̶a Padan-Araʌ̃ druad̶aa wãsida.
7 E que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe, e se fora a Padã-Arã;
8 Maʌ̃gʌd̶eba Esaúba cawasia idji zezaba Canaaʌ̃nebema wẽrãrãra quĩrĩãcada.
8 Vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
9 Maʌ̃ carea Esaúra wãsia Abrahaʌ̃ warra Ismaelmaa. Ismaelera Esaú djabadrõã basía. Maʌ̃ne Esaúba Ismael cau Majalada edasia. Majalara Nebayo djabawẽrã basía. Esaúba dewara quimarã pe erob̶ʌd̶e maʌ̃ wẽrã sid̶a edasia.
9 Foi Esaú a Ismael, e tomou para si por mulher, além das suas mulheres, a Maalate filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 Maʌ̃ne Jacobora Beersebád̶eba Haraʌ̃ purud̶aa wãsia.
10 Partiu, pois, Jacó de Berseba, e foi a Harã;
11 Wãbʌrʌd̶e ota queusia. Mama mõgarada cob̶ʌsia idji borocaui carea. Maʌ̃be egode tab̶eped̶a cãĩsia.
11 E chegou a um lugar onde passou a noite, porque já o sol era posto; e tomou uma das pedras daquele lugar, e a pôs por seu travesseiro, e deitou-se naquele lugar.
12 Cãĩ b̶ʌd̶e cãĩmocarad̶e unusia dume drasoga b̶ʌda chũ nũmʌda. Maʌ̃ dumera dud̶aʌba bajãnaa tẽũ nũmasia. Maʌ̃ne Jacoboba unusia Ãcõrẽ bajãnebema nezocarãda dumene ʌ̃taa wã duanʌda idjab̶a ed̶aa ze duanʌda.
12 E sonhou: e eis uma escada posta na terra, cujo topo tocava nos céus; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
13 Idjab̶a unusia Ãcõrẽda dume borod̶e nũmʌda. Mãwã b̶ʌd̶e Ãcõrẽba jarasia:
13 E eis que o Senhor estava em cima dela, e disse: Eu sou o Senhor Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra, em que estás deitado, darei a ti e à tua descendência;
14 Bʌ warrarãra zocãrã yõnia egoro pora quĩrãca. Ãdjirãra wãbʌrʌd̶ia ʌ̃mãdau odjabariare, ʌ̃mãdau b̶aebariare, jʌwa araare, jʌwa acʌare bid̶a. Idjab̶a bʌd̶eba, bʌd̶eba yõbʌrʌd̶eba bid̶a mʌ̃a jũma naʌ̃ ẽjũãne b̶ea purura carebaya.
14 E a tua descendência será como o pó da terra, e estender-se-á ao ocidente, e ao oriente, e ao norte, e ao sul, e em ti e na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra;
15 Mʌ̃ra bʌ ume b̶ʌa. Mʌ̃a bʌra wagaya bʌ wãbʌrʌza, idjab̶a mʌ̃a bʌra naʌ̃ ẽjũãnaa waya eneya. Bʌra igaraẽ́a, ãtebʌrʌ wãrãda mʌ̃a jara b̶ʌd̶ada jũma bʌ itea oya.–
15 E eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; porque não te deixarei, até que haja cumprido o que te tenho falado.
16 Maʌ̃ne Jacobora cãĩ b̶ad̶ada ʌ̃rʌ̃maped̶a nãwã crĩchasia: “Wãrãda Ãcõrẽra nama b̶ʌa, baribʌrʌ mʌ̃a adua b̶asia.”
16 Acordando, pois, Jacó do seu sono, disse: Na verdade o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia.
17 Ne wayaad̶eba jarasia: “¡Nama bio minijĩchia b̶ʌa! Ãcõrẽ dera nama b̶ʌa, idjab̶a bajãnaa wãbada o sid̶a nama b̶ʌa.”
17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 Nurẽma diaped̶ed̶a Jacobora pirab̶ariped̶a borocau erob̶ad̶a mõgarara ʌ̃ta nũmʌsia sẽyãda b̶amãrẽã. Maʌ̃ mõgara ʌ̃rʌ̃ nedragada weasia Ãcõrẽra mama b̶ʌ bẽrã.
18 Então levantou-se Jacó pela manhã de madrugada, e tomou a pedra que tinha posto por seu travesseiro, e a pôs por coluna, e derramou azeite em cima dela.
19 — ausente —
19 E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome porém daquela cidade antes era Luz.
20 — ausente —
20 E Jacó fez um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta viagem que faço, e me der pão para comer, e vestes para vestir;
21 — ausente —
21 E eu em paz tornar à casa de meu pai, o Senhor me será por Deus;
22 — ausente —
22 E esta pedra que tenho posto por coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.