Gênesis 25
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs NTLH
1 Abrahaʌ̃ra waya quima edasia. Dji wẽrã trʌ̃ra Queturá basía.
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura,
2 Maʌ̃ Queturába tosia Zimraʌ̃, Jocsaʌ̃, Medaʌ̃, Madiaʌ̃, Isbac, Súa sid̶a.
2 e ela lhe deu os seguintes filhos: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 Jocsaʌ̃ warrarãra naʌ̃gʌrã basía: Sebá, Dedaʌ̃ sid̶a. Dedaʌ̃neba yõsid̶aa asureorã, letuseorã, leumeorã sid̶a.
3 Jocsã foi o pai de Seba e de Dedã. Os descendentes de Dedã foram os assureus, os letuseus e os leumeus.
4 Madiaʌ̃ warrarãra naʌ̃gʌrã basía: Epá, Eper, Hanoc, Abidá, Eldá sid̶a. Jũma maʌ̃gʌrãda Queturád̶eba yõsid̶aa.
4 Os filhos de Midiã foram Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
5 — ausente —
5 Abraão deixou tudo o que tinha para Isaque,
6 — ausente —
6 mas deu presentes para os filhos das suas concubinas . E, antes de morrer, separou-os de Isaque e mandou que fossem morar na terra do Oriente.
7 Abrahaʌ̃ra 175 poa b̶asia.
7 Abraão viveu cento e setenta e cinco anos.
8 Maʌ̃ne bio drõãda quiruda waraga jaid̶asia.
8 Ele morreu bem velho e foi reunir-se com os seus antepassados no mundo dos mortos .
9 — ausente —
9 Os seus filhos Isaque e Ismael o sepultaram na caverna de Macpela, que fica a leste de Manre, no campo de Efrom, que era filho de Zoar, o heteu.
10 — ausente —
10 Este era o campo que Abraão havia comprado dos heteus; Abraão e Sara foram sepultados ali.
11 Abrahaʌ̃ jaid̶ad̶acarea Ãcõrẽba dji warra Isara bia b̶ʌsia. Isara baido juebada uria caita b̶abadjia. Dji baido juebada uriara Beer-Lajai-Roi abadjid̶aa.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele, que morava perto do “Poço Daquele que Vive e Me Vê”.
12 Nama b̶ʌ́ b̶ʌa Ismaeld̶eba yõped̶ad̶ad̶ebemada. Maʌ̃ Ismaelera Abrahaʌ̃ba unusia Agarad̶eba. Agarara Sara nezocawẽrã Egiptod̶ebema basía.
12 Ismael, o filho de Abraão e de Agar, a escrava egípcia de Sara, foi pai dos seguintes filhos,
13 Ismael warrarã trʌ̃ra naʌ̃gʌrã basía: dji iwinada Nebayo basía. Idjiare Cedar basía. Maʌ̃are Adbeel basía. Maʌ̃are Mibsaʌ̃ basía.
13 por ordem de nascimento: Nebaiote, o filho mais velho, e em seguida Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Maʌ̃are Mismá basía. Maʌ̃are Dumá basía. Maʌ̃are Masá basía.
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Maʌ̃are Hadar basía. Maʌ̃are Temá basía. Maʌ̃are Jetu basía. Maʌ̃are Napi basía. Dji jĩrũarebemara Cedemá basía.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Maʌ̃gʌrã docera Ismael warrarã basía. Ãdjirãneba puruda doce yõsid̶aa. Ãdjira maʌ̃ puru bororãda b̶easia. Maʌ̃ doce purura ara ãdji trʌ̃da b̶ʌcuasid̶aa. Dji ẽberãrã sid̶a ara maʌ̃ trʌ̃ra eropanesid̶aa.
16 São esses os doze filhos de Ismael; as suas terras e os seus acampamentos receberam os nomes deles. Cada um era chefe da sua própria tribo.
17 Ismaelera 137 poa b̶asid̶e jaid̶asia.
17 Ismael tinha cento e trinta e sete anos quando morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos .
18 Idji warrarãba birasid̶aa Sur ẽjũãneba ab̶a Havila ẽjũãnaa. Sur ẽjũãra Egipto drua caita b̶ʌa. Havilara Asiria druad̶aa wãbada od̶e b̶ʌa. Ãdji ẽberãrãnebemada jĩga panabadjid̶aa.
18 Os descendentes de Ismael viveram na região que fica entre Havilá e Sur, a leste do Egito, ao longo da estrada que vai para a Assíria. Eles viviam separados dos outros descendentes de Abraão.
19 Nama b̶ʌ́ b̶ʌa Isa warrarãnebemada. Isara Abrahaʌ̃ warra basía.
19 Esta é a história de Isaque, filho de Abraão.
20 Isa cuarenta poa b̶asid̶e idji quima Rebecara edasia. Rebecara Betuel cau basía idjab̶a Labaʌ̃ djabawẽrã basía. Ãdjirãra arameorã basía. Padan-Araʌ̃ druad̶ebemarã basía.
20 Isaque tinha quarenta anos quando casou com Rebeca, filha de Betuel e irmã de Labão. Eles eram arameus e moravam na Mesopotâmia.
21 Isa quima Rebecara warra toca basía. Maʌ̃ carea Isaba Ãcõrẽa iwid̶isia Rebeca b̶iogoamãrẽã. Idjia iwid̶id̶ara Ãcõrẽba bia ũrĩsia. Mãwã Rebecara mĩguisoda b̶iogoa b̶esia.
21 Rebeca não podia ter filhos, e por isso Isaque orou a Deus, o Senhor , em favor dela. O Senhor ouviu a oração dele, e Rebeca ficou grávida.
22 Maʌ̃ne warrarãra idji b̶ited̶a djõ panʌ bẽrã idjia crĩchasia: “¿Sãwãẽrã mʌ̃ra jãwã mĩga b̶ʌ?” Maʌ̃ carea Ãcõrẽa iwid̶id̶e wãsia.
22 Na barriga dela havia gêmeos, e eles lutavam um com o outro. Ela pensou assim: “Por que está me acontecendo uma coisa dessas?” Então foi perguntar a Deus, o Senhor ,
23 Maʌ̃ne Ãcõrẽba panusia:
23 e ele respondeu: “No seu ventre há duas nações; você dará à luz dois povos inimigos. Um será mais forte do que o outro, e o mais velho será dominado pelo mais moço.”
24 Dji toi ewari jũẽsid̶e Rebecaba umé tosia.
24 Chegou o tempo de Rebeca dar à luz, e ela teve dois meninos.
25 Dji nabemara bio caraid̶a b̶asia. Idjira cara purea b̶asia. Maʌ̃ carea dji trʌ̃ra b̶ʌsid̶aa Esaú.
25 O que nasceu primeiro era vermelho e peludo como um casaco de pele; por isso lhe deram o nome de Esaú .
26 Esaú tobʌrʌd̶e dji tẽãbemaba idji jĩrũgarronane jida to b̶aesia. Maʌ̃ carea idjira trʌ̃ b̶ʌsid̶aa Jacobo. Rebeca warra tosid̶e Isara sesenta poa b̶asia.
26 O segundo nasceu agarrando o calcanhar de Esaú com uma das mãos, e por isso lhe deram o nome de Jacó . Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca teve os gêmeos.
27 Maʌ̃ warrarãra warisid̶aa. Esaúra mẽã wã cawa b̶asia. Baribʌrʌ Jacobora diguid̶a necai b̶abadjia.
27 Os meninos cresceram. Esaú gostava de viver no campo e se tornou um bom caçador. Jacó, pelo contrário, era um homem sossegado, que gostava de ficar em casa.
28 Esaúba animarã beaped̶a dji zezaa cobibadjia. Maʌ̃ bẽrã Isaba Esaúra bio quĩrĩã b̶asia. Maʌ̃ne Rebecaba biara Jacoboda quĩrĩã b̶asia.
28 Isaque amava mais Esaú porque gostava de comer da carne dos animais que ele caçava. Rebeca, por sua vez, preferia Jacó.
29 Ewari ab̶a Jacobora ne dju b̶asia. Maʌ̃ne Esaúra mẽã nĩbad̶ada jarra jũẽsia.
29 Um dia, quando Jacó estava cozinhando um ensopado, Esaú chegou do campo, muito cansado,
30 Esaúba jarasia:
30 e foi dizendo: — Estou morrendo de fome. Por favor, me deixe comer dessa coisa vermelha aí (Por isso puseram em Esaú o nome de Edom .).
31 Maʌ̃ne Jacoboba jarasia:
31 Jacó respondeu: — Sim, eu deixo; mas só se você passar para mim os seus direitos de filho mais velho .
32 Esaúba jarasia:
32 Esaú disse: — Está bem. Eu estou quase morrendo; que valor têm para mim esses direitos de filho mais velho?
33 Maʌ̃ne Jacoboba jarasia:
33 — Então jure primeiro — disse Jacó. Esaú fez um juramento e assim passou a Jacó os seus direitos de filho mais velho.
34 Maʌ̃bebʌrʌ Jacoboba lentejara paʌ̃ sid̶a Esaúa diasia. Esaúba coped̶a baido do b̶aped̶a wãsia. Mãwã dji warra iwinaba edaida b̶ad̶ara Esaúba igarasia.
34 Aí Jacó lhe deu pão e o ensopado. Quando Esaú acabou de comer e de beber, levantou-se e foi embora. Foi assim que ele desprezou os seus direitos de filho mais velho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.