Gênesis 25
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs ARIB
1 Abrahaʌ̃ra waya quima edasia. Dji wẽrã trʌ̃ra Queturá basía.
1 Ora, Abraão tomou outra mulher, que se chamava Quetura.
2 Maʌ̃ Queturába tosia Zimraʌ̃, Jocsaʌ̃, Medaʌ̃, Madiaʌ̃, Isbac, Súa sid̶a.
2 Ela lhe deu à luz a Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá.
3 Jocsaʌ̃ warrarãra naʌ̃gʌrã basía: Sebá, Dedaʌ̃ sid̶a. Dedaʌ̃neba yõsid̶aa asureorã, letuseorã, leumeorã sid̶a.
3 Jocsã gerou a Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.
4 Madiaʌ̃ warrarãra naʌ̃gʌrã basía: Epá, Eper, Hanoc, Abidá, Eldá sid̶a. Jũma maʌ̃gʌrãda Queturád̶eba yõsid̶aa.
4 Os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos estes foram filhos de Quetura.
5 — ausente —
5 Abraão, porém, deu tudo quanto possuía a Isaque;
6 — ausente —
6 no entanto aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu ele dádivas; e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os ao Oriente, para a terra oriental.
7 Abrahaʌ̃ra 175 poa b̶asia.
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu: cento e setenta e, cinco anos.
8 Maʌ̃ne bio drõãda quiruda waraga jaid̶asia.
8 E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e cheio de dias; e foi congregado ao seu povo.
9 — ausente —
9 Então Isaque e Ismael, seus filhos, o sepultaram na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que estava em frente de Manre,
10 — ausente —
10 o campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali foi sepultado Abraão, e Sara, sua mulher.
11 Abrahaʌ̃ jaid̶ad̶acarea Ãcõrẽba dji warra Isara bia b̶ʌsia. Isara baido juebada uria caita b̶abadjia. Dji baido juebada uriara Beer-Lajai-Roi abadjid̶aa.
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou a Isaque, seu filho; e habitava Isaque junto a Beer-Laai-Rói.
12 Nama b̶ʌ́ b̶ʌa Ismaeld̶eba yõped̶ad̶ad̶ebemada. Maʌ̃ Ismaelera Abrahaʌ̃ba unusia Agarad̶eba. Agarara Sara nezocawẽrã Egiptod̶ebema basía.
12 Estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, lhe deu;
13 Ismael warrarã trʌ̃ra naʌ̃gʌrã basía: dji iwinada Nebayo basía. Idjiare Cedar basía. Maʌ̃are Adbeel basía. Maʌ̃are Mibsaʌ̃ basía.
13 e estes são os nomes dos filhos de Ismael pela sua ordem, segundo as suas gerações: o primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 Maʌ̃are Mismá basía. Maʌ̃are Dumá basía. Maʌ̃are Masá basía.
14 Misma, Dumá, Massá,
15 Maʌ̃are Hadar basía. Maʌ̃are Temá basía. Maʌ̃are Jetu basía. Maʌ̃are Napi basía. Dji jĩrũarebemara Cedemá basía.
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 Maʌ̃gʌrã docera Ismael warrarã basía. Ãdjirãneba puruda doce yõsid̶aa. Ãdjira maʌ̃ puru bororãda b̶easia. Maʌ̃ doce purura ara ãdji trʌ̃da b̶ʌcuasid̶aa. Dji ẽberãrã sid̶a ara maʌ̃ trʌ̃ra eropanesid̶aa.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos.
17 Ismaelera 137 poa b̶asid̶e jaid̶asia.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo.
18 Idji warrarãba birasid̶aa Sur ẽjũãneba ab̶a Havila ẽjũãnaa. Sur ẽjũãra Egipto drua caita b̶ʌa. Havilara Asiria druad̶aa wãbada od̶e b̶ʌa. Ãdji ẽberãrãnebemada jĩga panabadjid̶aa.
18 Eles então habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, como quem vai em direção da Assíria; assim Ismael se estabeleceu diante da face de todos os seus irmãos.
19 Nama b̶ʌ́ b̶ʌa Isa warrarãnebemada. Isara Abrahaʌ̃ warra basía.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 Isa cuarenta poa b̶asid̶e idji quima Rebecara edasia. Rebecara Betuel cau basía idjab̶a Labaʌ̃ djabawẽrã basía. Ãdjirãra arameorã basía. Padan-Araʌ̃ druad̶ebemarã basía.
20 e Isaque tinha quarenta anos quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, arameu.
21 Isa quima Rebecara warra toca basía. Maʌ̃ carea Isaba Ãcõrẽa iwid̶isia Rebeca b̶iogoamãrẽã. Idjia iwid̶id̶ara Ãcõrẽba bia ũrĩsia. Mãwã Rebecara mĩguisoda b̶iogoa b̶esia.
21 Ora, Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto ela era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca, sua mulher, concebeu.
22 Maʌ̃ne warrarãra idji b̶ited̶a djõ panʌ bẽrã idjia crĩchasia: “¿Sãwãẽrã mʌ̃ra jãwã mĩga b̶ʌ?” Maʌ̃ carea Ãcõrẽa iwid̶id̶e wãsia.
22 E os filhos lutavam no ventre dela; então ela disse: Por que estou eu assim? E foi consultar ao Senhor.
23 Maʌ̃ne Ãcõrẽba panusia:
23 Respondeu-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas estranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais moço.
24 Dji toi ewari jũẽsid̶e Rebecaba umé tosia.
24 Cumpridos que foram os dias para ela dar à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre.
25 Dji nabemara bio caraid̶a b̶asia. Idjira cara purea b̶asia. Maʌ̃ carea dji trʌ̃ra b̶ʌsid̶aa Esaú.
25 Saiu o primeiro, ruivo, todo ele como um vestido de pelo; e chamaram-lhe Esaú.
26 Esaú tobʌrʌd̶e dji tẽãbemaba idji jĩrũgarronane jida to b̶aesia. Maʌ̃ carea idjira trʌ̃ b̶ʌsid̶aa Jacobo. Rebeca warra tosid̶e Isara sesenta poa b̶asia.
26 Depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; pelo que foi chamado Jacó. E Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca os deu à luz.
27 Maʌ̃ warrarãra warisid̶aa. Esaúra mẽã wã cawa b̶asia. Baribʌrʌ Jacobora diguid̶a necai b̶abadjia.
27 Cresceram os meninos; e Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; mas Jacó, homem sossegado, que habitava em tendas.
28 Esaúba animarã beaped̶a dji zezaa cobibadjia. Maʌ̃ bẽrã Isaba Esaúra bio quĩrĩã b̶asia. Maʌ̃ne Rebecaba biara Jacoboda quĩrĩã b̶asia.
28 Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacó.
29 Ewari ab̶a Jacobora ne dju b̶asia. Maʌ̃ne Esaúra mẽã nĩbad̶ada jarra jũẽsia.
29 Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado;
30 Esaúba jarasia:
30 e disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou muito cansado. Por isso se chamou Edom.
31 Maʌ̃ne Jacoboba jarasia:
31 Respondeu Jacó: Vende-me primeiro o teu direito de primogenitura.
32 Esaúba jarasia:
32 Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura?
33 Maʌ̃ne Jacoboba jarasia:
33 Ao que disse Jacó: Jura-me primeiro. Jurou-lhe, pois; e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Maʌ̃bebʌrʌ Jacoboba lentejara paʌ̃ sid̶a Esaúa diasia. Esaúba coped̶a baido do b̶aped̶a wãsia. Mãwã dji warra iwinaba edaida b̶ad̶ara Esaúba igarasia.
34 Jacó deu a Esaú pão e o guisado e lentilhas; e ele comeu e bebeu; e, levantando-se, seguiu seu caminho. Assim desprezou Esaú o seu direito de primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.