Gênesis 24
Ãcõrẽ Bed̶ea (EMPNTPO) vs BKJ
1 Abrahaʌ̃ra bio drõãda b̶asia idjab̶a Ãcõrẽba idjira ne jũmane careba b̶asia.
1 E Abraão era velho e bem avançado em idade; e o SENHOR havia abençoado Abraão em todas as coisas.
2 Ewari ab̶a Abrahaʌ̃ba idji nezoca dji dromada trʌ̃sia. Abrahaʌ̃ba ne erob̶ʌra maʌ̃ nezocaba jũma wagabadjia. Abrahaʌ̃ba idjía jarasia:
2 E Abraão disse ao servo mais velho de sua casa, que governava sobre tudo o que ele tinha: Rogo-te que ponhas tua mão debaixo da minha coxa;
3 Maʌ̃be bajãne idjab̶a naʌ̃ ẽjũãne b̶ʌ Ãcõrẽ quĩrãpita mʌ̃́a jaradua bʌa mʌ̃ warra itea naʌ̃ Canaaʌ̃ druad̶ebema wẽrãda jʌrʌẽ́da.
3 e eu te farei jurar pelo SENHOR, o Deus do céu, e o Deus da terra, que tu não tomarás mulher para meu filho dentre as filhas dos cananeus, entre os quais eu habito;
4 Ãtebʌrʌ wãdua mʌ̃ b̶ad̶a druad̶aa mʌ̃ ẽberãrãmaa. Wãrãneba jaradua mamabema wẽrãda mʌ̃ warra Isa itea eneida.–
4 mas irás à minha terra, e à minha parentela, e tomarás uma mulher para meu filho Isaque.
5 Maʌ̃ne dji nezocaba panusia:
5 E o servo lhe disse: Se porventura a mulher não quiser seguir-me para esta terra, eu deixarei levar teu filho novamente para a terra de onde tu vieste?
6 Abrahaʌ̃ba panusia:
6 E Abraão lhe disse: Cuida para que não leves meu filho para lá novamente.
7 Ãcõrẽ bajãne b̶ʌba mʌ̃ra nama enesia mʌ̃ zeza ded̶ebemada, mʌ̃ ẽberãrã druad̶ebemada. Ãcõrẽba mʌ̃́a wãrãneba jarasia idjia mʌ̃ warrarãa naʌ̃gʌ druada diaida. Ara maʌ̃ Ãcõrẽba idji bajãnebema nezocada bʌ na diabueya bʌa mʌ̃ warra itea mamabema wẽrãda enemãrẽã.
7 O SENHOR Deus do céu, que me tirou da casa de meu pai, e da terra de minha parentela, e que falou comigo, e que jurou para mim, dizendo: À tua semente eu darei esta terra, ele enviará o seu anjo adiante de ti, e tu tomarás para o meu filho uma mulher de lá.
8 Dji wẽrãda bʌ ume ze quĩrĩãẽ́bʌrʌ, bʌra naʌ̃ wãrãneba jarad̶ad̶ebemada ẽdrʌya. Baribʌrʌ mʌ̃ warrara jãmaa ederãdua.–
8 E se a mulher não quiser te seguir, então tu estarás livre deste meu juramento; somente não leves o meu filho para lá novamente.
9 Ara maʌ̃da dji nezocaba idji jʌwara Abrahaʌ̃ b̶acara edre b̶ʌsia. Maʌ̃ne wãrãneba jarasia Abrahaʌ̃ba jarad̶ara idjia oida.
9 E o servo colocou sua mão debaixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou a ele acerca deste assunto.
10 Maʌ̃be dji nezocaba Abrahaʌ̃ nebiad̶ebemada quĩrãtanoa pesia dji wẽrã ẽberãrãa diai carea. Idjab̶a Abrahaʌ̃ cameyoda die edaped̶a Naco purud̶aa wãsia Mesopotamia druad̶e.
10 E o servo tomou dez camelos dos camelos do seu senhor, e partiu; pois todos os bens de seu senhor estavam em suas mãos. E ele se levantou, e foi à Mesopotâmia, para a cidade de Naor.
11 Wãbʌrʌd̶e Naco puru caita baido juebada uria corod̶ama jũẽne wãsia. Quewara jũẽna bẽrã dji nezocaba cameyora ʌ̃nãũnamãrẽã egode chũmebigasia. Maʌ̃ne wẽrãrãra baido jued̶e zesesid̶aa ãdjia ewariza obada quĩrãca.
11 E ele fez seus camelos se ajoelharem fora da cidade, junto a um poço de água na hora da tarde, a hora em que as mulheres saem para tirar água.
12 Mãwã b̶ʌd̶e dji nezocaba Ãcõrẽa jarasia:
12 E ele disse: Ó SENHOR Deus de meu senhor Abraão, rogo-te, dá-me bom êxito neste dia, e mostra bondade para com meu senhor Abraão.
13 Mʌ̃ra naʌ̃ baidoma b̶ʌa. Naʌ̃ purud̶ebema awẽrãra namaa baido jued̶e zebadaa.
13 Eis que eu estou em pé aqui junto ao poço de água; e as filhas dos homens da cidade saem para tirar água;
14 Mʌ̃a ab̶aʌ awẽrãa jaraya: “Mʌ̃ quĩrã djuburia bʌ zocora egode b̶ʌped̶a mʌ̃́a baidoda diadua.” Maʌ̃ne dji awẽrãba mʌ̃́a doduad̶a aibʌrʌ, idjab̶a bʌ cameyoa bid̶a baidora diayad̶a aibʌrʌ, mʌ̃a cawaya bʌa maʌ̃ awẽrãra bʌ nezoca Isa itea erob̶ʌda. Mãwãbʌrʌ mʌ̃a cawaya bʌa mʌ̃ borora quĩrĩãneba careba b̶ʌda.–
14 E seja, pois, que a donzela a quem eu disser: Inclina o teu cântaro e beberei, e ela responder: Bebe, e também darei de beber aos teus camelos, essa seja a que designaste para o teu servo Isaque, e por ela saberei que tens misericórdia para com meu senhor.
15 Wad̶i Ãcõrẽa iwid̶i b̶ʌd̶e unusia awẽrãda zebʌrʌda. Idjia zocoda equiad̶e erob̶asia. Maʌ̃ awẽrãra Rebeca abadjid̶aa. Idjira Betuel cau basía. Betuelera Abrahaʌ̃ djaba Naco warra basía. Betuel papara Milca basía.
15 E aconteceu que, antes que ele terminasse de falar, eis que saiu Rebeca, que era nascida a Betuel, filho de Milca, esposa de Naor, irmão de Abraão, com seu cântaro sobre seu ombro.
16 Rebecara bio quĩrãwãrẽã b̶asia idjab̶a wad̶i umaquĩrã adua b̶asia. Idjira baido juebada uriama jũẽsia. Maʌ̃be idji zocod̶e baidora tʌped̶a diguid̶aa wãbʌrʌ basía.
16 E a donzela era muito formosa à vista, uma virgem, nem homem algum a conhecia, e ela desceu ao poço, e encheu seu cântaro, e subiu.
17 Maʌ̃ne Abrahaʌ̃ nezocara Rebecamaa pira wãped̶a jarasia:
17 E o servo correu para encontrá-la, e disse: Permite-me, rogo-te, beber um pouco da água de teu cântaro.
18 Maʌ̃ne Rebecaba jarasia:
18 E ela disse: Bebe, meu senhor; e ela se apressou e abaixou seu cântaro sobre sua mão, e lhe deu de beber.
19 Dobid̶acarea jarasia:
19 E, acabando ela de lhe dar de beber, disse: Eu também tirarei água para os teus camelos, até que tenham bebido.
20 Ara maʌ̃da baido idji zocod̶e b̶ʌra animarãba dobadad̶e weasia. Weaped̶a b̶arima zocãrã baidora juesia jũmarã cameyoba dod̶amãrẽã.
20 E ela se apressou e esvaziou o seu cântaro no cocho, e correu novamente para o poço para tirar água, e tirou para todos os seus camelos.
21 Mãwã jue b̶ʌd̶e Abrahaʌ̃ nezocaba chupea acʌ b̶esia Ãcõrẽba maʌ̃ awẽrãra Isa itea wãrãda erob̶ʌ cawaya.
21 E o homem estava admirado de vê-la, e ficou em paz, para saber se o SENHOR havia feito prosperar sua viagem ou não.
22 Cameyo baido doped̶ad̶acarea dji nezocaba Rebecaa pĩrũ oro od̶a bio nẽbʌa b̶ʌda quẽbʌd̶e jʌ̃mãrẽã diasia. Idjab̶a mania oro od̶a nẽbʌa b̶eada bio zʌgʌa b̶eada umé diasia.
22 E aconteceu que, quando os camelos haviam acabado de beber, que o homem tomou um brinco de ouro de meio shekel de peso, e dois braceletes para as mãos dela, do peso de dez shekels de ouro.
23 Maʌ̃ne iwid̶isia:
23 E disse: De quem tu és filha? Dize-me, suplico-te. Há lugar na casa de teu pai para nos alojarmos?
24 Rebecaba panusia:
24 E ela lhe disse: Eu sou a filha de Betuel, filho de Milca, o que deu à luz a Naor.
25 Dai dera bari b̶ʌa bãrã cãĩnamãrẽã, idjab̶a bʌ cameyoba cod̶amãrẽã baraa.–
25 E ela disse além disso a ele: Nós temos tanto palha quanto forragem suficientes, e lugar para se alojar.
26 Maʌ̃ carea dji nezocara chĩrãborod̶e cob̶eped̶a Ãcõrẽa bia bed̶easia.
26 E o homem curvou sua cabeça, e adorou ao SENHOR.
27 Nãwã jarasia:
27 E ele disse: Bendito seja o SENHOR Deus de meu senhor Abraão, que não deixou desamparado meu senhor sem misericórdia e verdade. Eu estando no caminho, o SENHOR me conduziu à casa dos irmãos de meu senhor.
28 Maʌ̃ne Rebecara dji papa diguid̶aa pira wãsia. Jũẽped̶a Abrahaʌ̃ nezocaba jarad̶ara jũma nẽbʌrʌsia.
28 E a donzela correu, e contou aos da casa de sua mãe estas coisas.
29 — ausente —
29 E Rebeca tinha um irmão, e seu nome era Labão; e Labão correu até o homem, junto ao poço.
30 — ausente —
30 E aconteceu que, quando ele viu o brinco e os braceletes nas mãos de sua irmã, e quando ele ouviu as palavras de Rebeca, sua irmã, dizendo: Assim falou o homem comigo, que ele veio ao homem, e eis que ele estava em pé junto aos camelos diante do poço.
31 Maʌ̃ne Labaʌ̃ba jarasia:
31 E ele disse: Vem, bendito do SENHOR. Por que estás em pé aí fora? Pois eu preparei a casa, e lugar para os camelos.
32 Ara maʌ̃da dji nezocara Labaʌ̃ diguid̶aa wãsia. Jũẽnaped̶a Labaʌ̃ba cameyo ʌ̃rʌ̃ jʌ̃ b̶ead̶ara jũma ẽrãcuaped̶a ne cobigasia. Maʌ̃ awara baidoda jue diasia Abrahaʌ̃ nezoca ume zeped̶ad̶ara jĩrũ sʌgʌd̶amãrẽã.
32 E o homem entrou na casa, e ele desatou os seus camelos, e deu palha e forragem aos camelos, e água para lavar seus pés, e os pés dos homens que estavam com ele.
33 Maʌ̃be Labaʌ̃ba ne cod̶amãrẽã diabisia baribʌrʌ Abrahaʌ̃ nezocaba jarasia:
33 E foi posto alimento diante dele para comer, mas ele disse: Não comerei, até que eu tenha dito a minha incumbência. E ele disse: Fala.
34 Ara maʌ̃da dji nezocaba jarasia:
34 E ele disse: Eu sou o servo de Abraão.
35 Mʌ̃ borora Ãcõrẽba bio careba b̶ʌ bẽrã idjira bio ne bara b̶ʌa. Ãcõrẽba idjía ovejada, pacada, parata torroda, oroda, nezoca umaquĩrãda, nezoca wẽrãda, cameyoda, burro sid̶a zocãrã diasia.
35 E o SENHOR abençoou meu senhor grandemente, e ele tornou-se grande; e ele lhe deu rebanhos, e gado, e prata, e ouro, e servos, e servas, e camelos e jumentos.
36 Maʌ̃ awara mʌ̃ boro quima Sara djora b̶ʌba umaquĩrã warrada tosia. Mʌ̃ boroba erob̶ʌra maʌ̃ warraa jũma diasia.
36 E Sara, esposa de meu senhor, deu um filho a meu senhor quando ela já estava velha, e a ele deu ele tudo que possui.
37 Idjab̶a mʌ̃ boroba mʌ̃́a wãrãneba jarabisia. Idjia nãwã jarasia: “Mʌ̃ra naʌ̃ Canaaʌ̃ druad̶e b̶abaria, baribʌrʌ mʌ̃ warra itea Canaaʌ̃nebema wẽrãda jʌrʌrãdua.
37 E meu senhor me fez jurar, dizendo: Tu não tomarás mulher para meu filho dentre as filhas dos cananeus, em cuja terra eu habito;
38 Ãtebʌrʌ mʌ̃ zeza druad̶aa wãdua. Mama wẽrã mʌ̃ ẽberãrãnebemada mʌ̃ warra itea jʌrʌd̶e wãdua.”
38 mas tu irás à casa de meu pai, e à minha parentela, para tomar uma mulher para meu filho.
39 Maʌ̃ne mʌ̃a jarasia: “Dji wẽrãda mʌ̃ ume ze quĩrĩãẽ́bʌrʌ ¿mʌ̃a sãwã oi?”
39 E eu disse ao meu senhor: E se porventura a mulher não quiser me seguir.
40 Mʌ̃ boroba jarasia: “Mʌ̃ra Ãcõrẽ ume ewariza nĩbabaria. Ara maʌ̃ Ãcõrẽba idji bajãnebema nezocada bʌ ume diabueya bʌ wãbʌrʌma carebamãrẽã. Mãwã bʌa wẽrã mʌ̃ zeza b̶asi ẽberãrãnebemada mʌ̃ warra itea poya eneya.
40 E ele me disse: O SENHOR, diante de quem eu ando, enviará seu anjo contigo, e prosperará o teu caminho; e tu tomarás uma mulher para meu filho da minha parentela, e da casa de meu pai.
41 Mʌ̃ ẽberãrãma jũẽnacarea ãdjirãba wẽrãda diad̶aẽ́bʌrʌ, naʌ̃ wãrãneba jarad̶ad̶ebemada bʌra ẽdrʌya.”
41 Então tu estarás livre deste meu juramento, quando fores à minha parentela; e se eles não te derem uma, estarás livre do meu juramento.
42 Maʌ̃da id̶i mʌ̃ra baido juebadama jũẽped̶a Ãcõrẽa nãwã iwid̶isia: Ãcõrẽ, mʌ̃ boro Abrahaʌ̃ Ãcõrẽ, carebadua mʌ̃a od̶e zed̶ara bia odjamãrẽã.
42 E eu vim neste dia para este poço, e disse: Ó SENHOR Deus de meu senhor Abraão, se agora tu fizeres prosperar o caminho em que eu ando,
43 Mʌ̃ra naʌ̃ baidoma b̶ʌa. Awẽrãda baido jued̶e zebʌrʌd̶e mʌ̃a idjía jaraya: “Mʌ̃ quĩrã djuburia, bʌ zocod̶ebema baidoda maãrĩ diadua.”
43 eis que estou em pé junto ao poço de água, e acontecerá que, quando uma virgem vier para tirar água, e eu disser a ela: Dá-me, rogo-te, um pouco de água de teu cântaro para beber,
44 Maʌ̃ awẽrãba mʌ̃́a doduad̶a aibʌrʌ, idjab̶a bʌ cameyoa bid̶a baidora diayad̶a aibʌrʌ, mʌ̃a cawaya bʌa maʌ̃ wẽrãra mʌ̃ boro warra Isa itea erob̶ʌda.
44 e ela me disser: Bebe tu, e eu tirarei também para teus camelos, seja esta a mulher que o SENHOR designou para o filho de meu senhor.
45 Wad̶i mʌ̃ sod̶e bed̶ea b̶ʌd̶e unusia Rebecaba idji zocora equiad̶e eronĩda. Idjira baido juebadamaa zeped̶a baidora juesia. Maʌ̃ne mʌ̃a idjía jarasia: “Mʌ̃ quĩrã djuburia baidoda diadua.”
45 E antes que eu tivesse acabado de falar em meu coração, eis que Rebeca veio com seu cântaro no seu ombro, e ela desceu ao poço e tirou água. E eu lhe disse: Permite-me que eu beba, rogo-te.
46 Ara maʌ̃da zoco equiad̶e erob̶ad̶ara ed̶aa edaped̶a mʌ̃́a jarasia: “Dodua, idjab̶a bʌ cameyoa bid̶a baidora diaya.” Ara maʌ̃da mʌ̃a dosia. Idjab̶a mʌ̃ cameyoa bid̶a idjia baidora dobigasia.
46 E ela se apressou, e baixou seu cântaro de seu ombro, e disse: Bebe, e eu darei de beber também aos teus camelos. Assim eu bebi, e ela fez os camelos beberem também.
47 Maʌ̃be mʌ̃a iwid̶isia: “¿Bʌra cai cau?” Idjia panusia: “Mʌ̃ra Betuel caua. Betuelera Naco warraa. Idji papara Milcaa.” Maʌ̃ carea mʌ̃a pĩrũda idji quẽbʌd̶e jʌ̃ b̶ʌsia. Mania sid̶a idji jʌwad̶e jʌ̃ b̶ʌsia.
47 E eu lhe perguntei, e disse: De quem tu és filha? E ela disse: A filha de Betuel, filho de Naor, que Milca lhe deu, e eu coloquei o brinco sobre a sua face, e os braceletes nas suas mãos.
48 Maʌ̃be mʌ̃ra chĩrãborod̶e cob̶eped̶a Ãcõrẽa bia bed̶easia. Mʌ̃ boro Abrahaʌ̃ Ãcõrẽa bia quiruad̶a asia. Idjia mʌ̃ra bia enesia mʌ̃ boro djaba ãĩzaqueda idji warra itea edemãrẽã.
48 E eu curvei a minha cabeça, e adorei ao SENHOR, e bendisse ao SENHOR, Deus do meu senhor Abraão, que havia me conduzido no caminho certo para tomar a filha do irmão de meu senhor para seu filho.
49 Bãrãba mʌ̃ boroda wãrãda quĩrã djuburiad̶eba carebad̶ibʌrʌ, mʌ̃́a jarad̶adua Rebecara mʌ̃ ume diabued̶ida. Baribʌrʌ diabued̶aẽ́bʌrʌ jarad̶adua mʌ̃a cawa crĩchai carea.–
49 E agora, se quiserdes agir de forma bondosa e verdadeira com meu senhor, dizei-mo; e se não, dizei-mo, para que eu possa tornar para a direita ou para a esquerda.
50 Maʌ̃ ũrĩnaped̶a Labaʌ̃ba Betuel bid̶a panusid̶aa:
50 Então Labão e Betuel responderam e disseram: A coisa procede do SENHOR; não podemos falar-te mal ou bem.
51 Rebecara nama bʌ quĩrãpita b̶ʌa. Ededua idjira bʌ boro warra quima bamãrẽã Ãcõrẽba jarad̶a quĩrãca.–
51 Eis que Rebeca está diante de ti, toma-a e vai. E deixa que ela seja a mulher do filho de teu senhor, como o SENHOR disse.
52 Maʌ̃ bed̶ea carea Abrahaʌ̃ nezocara chĩrãborod̶e cob̶eped̶a Ãcõrẽa bia bed̶easia.
52 E aconteceu que, quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, adorou ao SENHOR, curvando-se à terra.
53 Maʌ̃be oro od̶ada, parata od̶ada, cacuad̶e jʌ̃bada sid̶a Rebecaa diasia. Idjab̶a nebia nẽbʌa b̶eada Rebeca djabaa, dji papaa bid̶a diasia.
53 E o servo trouxe joias de prata, e joias de ouro, e vestes e os deu a Rebeca, e ele deu coisas preciosas também ao seu irmão e à sua mãe.
54 Maʌ̃bebʌrʌ dji nezocara, idji ume zeped̶ad̶a sid̶a ne cosid̶aa. Ne cod̶aped̶a cãĩsid̶aa. Nurẽma pirab̶ariped̶a dji nezocaba jarasia:
54 E eles comeram e beberam, ele e os homens que estavam com ele, e passaram toda a noite. E se levantaram de manhã, e ele disse: Enviai-me a meu senhor.
55 Baribʌrʌ Rebeca djababa, dji papa bid̶a panusid̶aa:
55 E o irmão dela e a sua mãe disseram: Deixa que a donzela fique conosco alguns dias, pelo menos dez, e depois disso, ela irá.
56 Maʌ̃ne dji nezocaba jarasia:
56 E ele lhes disse: Não me detenhais, vendo que o SENHOR tem prosperado o meu caminho. Enviai-me para que eu possa ir ao meu senhor.
57 Baribʌrʌ Rebeca djababa, dji papa bid̶a panusid̶aa:
57 E eles disseram: Chamaremos a donzela, e perguntaremos de sua boca.
58 Ara maʌ̃da Rebecara trʌ̃naped̶a iwid̶isid̶aa:
58 E eles chamaram Rebeca, e lhe disseram: Tu queres ir com este homem? E ela disse: Eu irei.
59 Ara maʌ̃da Rebecara idji wagabari wẽrã ume idu wãbisid̶aa. Idjab̶a Abrahaʌ̃ nezocara, idji ume zeped̶ad̶a sid̶a idu wãbisid̶aa.
59 E eles enviaram Rebeca, sua irmã, e sua ama, e o servo de Abraão, e seus homens.
60 Maʌ̃ne Rebeca djabarãba idjira nãwã bia jarasid̶aa:
60 E eles abençoaram Rebeca, e lhe disseram: Tu és nossa irmã, seja a mãe de milhares de milhões, e que a tua semente possua o portão dos que te odeiam.
61 Maʌ̃be Rebecara idji nezocawẽrãrã sid̶a cameyo ʌ̃rʌ̃ chũmenaped̶a Abrahaʌ̃ nezoca ume wãsid̶aa. Mãwã Abrahaʌ̃ nezocaba Rebecara edesia.
61 E Rebeca se levantou, e suas donzelas, e montaram em seus camelos, e seguiram o homem. E o servo tomou Rebeca, e foi pelo seu caminho.
62 Maʌ̃misa Abrahaʌ̃ warra Isara Beer-Lajai-Roid̶eba zed̶ada Negue druad̶e b̶asia.
62 E Isaque veio do caminho do poço Beer-Laai-Rói, pois ele habitava na terra do sul.
63 Ewari ab̶a quewara babʌrʌd̶e idjira drua pʌrrʌa nĩbasia. Maʌ̃ne cameyoda zesebʌdada unusia.
63 E Isaque saiu para meditar no campo ao anoitecer. E ele levantou seus olhos, e viu, e eis que os camelos estavam vindo.
64 — ausente —
64 E Rebeca levantou seus olhos, e quando ela viu Isaque, desceu do camelo,
65 — ausente —
65 pois ela havia dito ao servo: Que homem é este que anda no campo ao nosso encontro? E o servo havia dito: É meu senhor. Por isso, ela tomou um véu e se cobriu.
66 Maʌ̃ne Abrahaʌ̃ nezocaba od̶ara jũma Isaa nẽbʌrʌsia.
66 E o servo contou a Isaque todas as coisas que ele havia feito.
67 Ara maʌ̃da Isaba Rebecara idji papa querasi wua demaa edesia. Mãwã Isaba Rebecara edaped̶a bio quĩrĩã b̶esia. Idjab̶a idji papa jaid̶ad̶a carea sopuara jõsia.
67 E Isaque a levou para a tenda de Sara, sua mãe, e tomou Rebeca, e ela se tornou sua esposa. E ele a amou, e Isaque foi confortado após a morte de sua mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.